OpenCL: Как правильнее перевести "kernel" - "кернел" или "ядро"?

 
  • 24% (9)
  • 38% (14)
  • 14% (5)
  • 24% (9)
Всего проголосовало: 37
 

На счет ядра есть два варианта - kernel и core

Если посмотреть варианты перевода то получим следующее:

kernel - ядро, зерно, суть, стержень

core - ядро, сердечник, сердцевина, суть, стержень.

 

 

Ядро.

Но мне больше нравится термин "Ядрище".


 

Нашел один юморной вариант, который может сломать моск кодеру: "Это ядро исполняется на всех ядрах CPU".

Я лишен права голосования, но мне на самом деле почти все равно.

P.S. Подозреваю, что за второй вариант голосуют те, кто раньше писал на CUDA и читал переведенную документацию по ней.

 
Ядро не отражает сути понятия кернел в опенсиэл. Если в русском языке нет такого понятия или объяснение его очень длинное, то лучше использовать оригинальное имя в транслитерации.
 

Ну можно без транслита, в алглийском варианте. Но читать будет не удобно. Извиняюсь что множу посты с мобилы не удобно править.


 
Urain: Ядро не отражает сути понятия кернел в опенсиэл. Если в русском языке нет такого понятия или объяснение его очень длинное, то лучше использовать оригинальное имя в транслитерации.

Объяснение: kernel - это функция, исполняемая на GPU на уровне grid (CUDA) или локальной группы (OpenCL).

Очевидно, что в русском такого понятия раньше не было.

 
Mathemat:

Объяснение: kernel - это функция, исполняемая на GPU на уровне grid (CUDA) или локальной группы (OpenCL).

Очевидно, что в русском такого понятия раньше не было.

Алексей, ну и чего ты напрягся? ты написал статью, поделился знаниями. На каждый чих не наздравствуешься.
 

Поиск по странице статьи первое же упоминание кернела находит, как "в коде кернела (OpenCL kernel - программа, выполняемая на GPU)".

Уточнение по термину дано сразу. Опрос не имеет смысла.

 
А вообще то я согласен с замечанием в комментариях к статье - нужно хотя бы сделать определение термина kernel, так как статья вводная из серии статей по тематике OCL и логично сделать описание столь специфичного термина и тогда уже везде можно будет говорить "кернел". Или хотя бы выделить жирным первые упоминания этого термина, который будет употребятся и впредь. 
 

Голосую за кернел, ибо kernel != core.

Согласен с Mathemat,  кернел, в моем понимании, это процесс, а ядро это то, где работает этот процесс. Мне кажется так понятнее.

Причина обращения: