Господа разработчики сайта - пишите пожалуйста грамотно по-русски

 

В постах на форумах часто пишут абы как - это нормально, но тексты самого сайта должны быть корректными. Вот сейчас в "подвале" написано:

Как написать эксперта или индикатор

Здесь чудовищным образом перемешаны родительный и винительный падежи у однородных дополнений. Написать кого/чего - эксперта (родительный), но кого/что - индикатор (винительный).

Если вы являетесь апологетами использования родительного падежа, то пишите Как написать эксперта и индикатора, но вообще-то это не по-русски.

Правильно: Как написать эксперт или индикатор.

Неприятно читать безграмотные официальные тексты.

 

How to Write an Expert Advisor or an Indicator -> http://translate.google.com/#en|ru| -> Как написать советника или индикатора

How to Write an Expert Advisor or an Indicator -> http://www.microsofttranslator.com/ -> Как написать экспертов советник или индикатор

How to Write an Expert Advisor or an Indicator -> http://www.translate.ru/Default.aspx/Text -> Как Написать Опытному Советнику или Индикатору

Google Translate
  • translate.google.com
Google's free online language translation service instantly translates text and web pages. This translator supports: English, Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Khmer, Korean, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Nepali, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Swahili, Swedish, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh, Yiddish, Yoruba, Zulu
 

 marketeer прав в части "Как написать эксперт или индикатор". И он даже объяснил причину. Бросается в глаза, когда у одного глагола дополнения стоят в разных падежах. С другой стороны, к такому бардаку в Инете привыкаешь (типа, "учи албанский").

Что касается электронных переводчиков, то их основная цель - по возможности передать суть предложения, а не научить грамотности. За грамотностью - на сайт gramota.ru. А у электронных переводчиков можно не удивляться, встретив что-то вроде "Как написать советнику или индикатором".

 

Эти диалоги "ни о чем" уже с большущей бородой.

Ну типа, это как производственного внутреннего стандарта, здесь принято говорить  "Написать эксперта" вместо "Написать эксперт". Сами слова не искажаются, смысл не теряется, тусуются здесь технические специалисты а не филологи всякие. Так что проблемы не вижу.

 
joo:

Эти диалоги "ни о чем" уже с большущей бородой.

Понятно. "Неприятно читать безграмотные официальные тексты" vs "... проблемы не вижу".
 
Yedelkin:
Понятно. "Неприятно читать безграмотные официальные тексты" vs "... проблемы не вижу".
Когда Вы попадаете в тот или иной район или местность, где О`кают, А`кают и ХЭ`кают, то тоже всем на каждом шагу говорите - "Говорите правильно, грамотно!"? Говорю же, относитесь к "Написать эксперта" как к внутреннему производственному стандарту, и всё. 
 
marketeer:
По-моему, во фразе "пишите пожалуйста грамотно по-русски" грамотно было выделить слово пожалуйста запятыми. ;)
 
marketeer:

Если вы являетесь апологетами использования родительного падежа, то пишите Как написать эксперта и индикатора, но вообще-то это не по-русски.

Правильно: Как написать эксперт или индикатор.

Неприятно читать безграмотные официальные тексты.

А "Как написать эксперт или индикатор" значит по русски, да?

А что звучит по-идиотски фиг с ним. Главное по правилам.

Дело в том что слова "индикатор" и "эксперт" ни разу не русские. А вы их тут по падежам....

 
Холивар в разгаре :D
Устали капусту рубить? :D
 
joo:
Когда Вы попадаете в тот или иной район или местность, где О`кают, А`кают и ХЭ`кают, то тоже всем на каждом шагу говорите - "Говорите правильно, грамотно!"? Говорю же, относитесь к "Написать эксперта" как к внутреннему производственному стандарту, и всё. 

Да, я прекрасно знаком с темой, когда пренебрежение к правилам письменного русского языка прикрывается ссылками на "тутошний" профессионально-корпоративный жаргон, понятно по какой причине возникший. Так что можно не повторяться, лозунг и так понятен: "учи албанский"! :D

В общем-то, обращение автора было к разработчикам сайта, и если им не понаслышке известна тема "Неприятно читать безграмотные официальные тексты" vs "... проблемы не вижу", то им и решать, каким быть официальному содержанию русскоязычного сайта: жаргонным или не очень.

 
Yedelkin:

Да, я прекрасно знаком с темой, когда пренебрежение к правилам письменного русского языка прикрывается ссылками на "тутошний" профессионально-корпоративный жаргон, понятно по какой причине возникший. Так что можно не повторяться, лозунг и так понятен: "учи албанский"! :D

Нет, Вы, видимо, точно не в теме, по этой фразе "Написать эксперта" вопросы возникают в ветках из года в год. Но решили писать и говорить именно так. И дело не в "албанском", когда умышленно коверкают слова, что в конкретном данном случае не делается (это самое коверканье).
Причина обращения: