Машинное обучение в трейдинге: теория, модели, практика и алготорговля - страница 3446
Вы упускаете торговые возможности:
- Бесплатные приложения для трейдинга
- 8 000+ сигналов для копирования
- Экономические новости для анализа финансовых рынков
Регистрация
Вход
Вы принимаете политику сайта и условия использования
Если у вас нет учетной записи, зарегистрируйтесь
На фондовых рынках полно признаков, не связанных с ценой
назви 5 штук хотябы
Казалось бы простая для AGI задача
Теперь не работает.
назви 5 штук хотябы
Фондовые рынки.
Цена акции - это оценка рынком стоимости предприятия. Берем бухгалтерский баланс, там сотни показателей, влияющих на стоимость предприятия. Амортизация основных фондов и вложения в основной капитала - уж точно связаны с ценой акции... По-любому, имеется основа для широчайших, главное содержательных, рассуждений о признаках, влияющих на цену акции.
Товарные рынки.
Ситуация аналогичная.
А форекс - это практически казино
Примеры как можно использовать кластеризацию двумя рязными способами
На выходных загружу ботов в кодобазу еще
https://www.mql5.com/ru/articles/14548
Примеры как можно использовать кластеризацию двумя рязными способами
На выходных загружу ботов в кодобазу еще
https://www.mql5.com/ru/articles/14548
Оперативно Вы статью написали - не угнаться!
Только, почему то у меня ощущение, что используете лингвистические модели - уж как то странно звучит текст в некоторых моментах...
Оперативно Вы статью написали - не угнаться!
Только, почему то у меня ощущение, что используете лингвистические модели - уж как то странно звучит текст в некоторых моментах...
Спалился. Решил попросить сделать ее рутинные описания, потом подредактировал. В целом мне кажется что недурно :)
Не дурно для личного пользования, но я бы предпочел читать труд человека, особенно когда статьи признаны чему то научить.
Читаю иногда статьи иностранцев после чуть ли не машинного перевода, и стыдно становится, что и мой труд, вероятно, так коверкают при переводе.
Если рассматривать всё это, как возможность зарабатывать с меньшим вложением своих сил и времени, то это уже выглядит интересным, явного запрета от редакции нет на такой подход.
Не дурно для личного пользования, но я бы предпочел читать труд человека, особенно когда статьи признаны чему то научить.
Читаю иногда статьи иностранцев после чуть ли не машинного перевода, и стыдно становится, что и мой труд, вероятно, так коверкают при переводе.
Если рассматривать всё это, как возможность зарабатывать с меньшим вложением своих сил и времени, то это уже выглядит интересным, явного запрета от редакции нет на такой подход.
Если рассматривать всё это, как возможность зарабатывать с меньшим вложением своих сил и времени, то это уже выглядит интересным, явного запрета от редакции нет на такой подход.