Интересное и Юмор - страница 3183

 


Справа нога не моя (я в таких туфлях не хожу).

 
У них в китайском языке часто, если делать перевод - в конце предложения стоит запятая и "ах".

"Я приаттачивал индикатор к чарту, он не приаттачивается. Что за глючный индикатор, ах"

Читаешь их ответы как стихи.
 
11-летний школьник угнал рейсовый автобус и развозил пассажиров
11-летний школьник угнал рейсовый автобус и развозил пассажиров
  • carwheelblog.ru
Мальчик, который с трехлетнего возраста хотел стать водителем автобуса, на короткое время смог осуществить свою мечту. Правда, для этого ему пришлось угнать транспортное средство. Инцидент произоше…
 

Не мое, но понравилось (подкорректировал и убрал мат, остальное по тексту) :

------

1. Отвечая на звонок, говорить "Алло" и "Да" стало старомодно. Есть другое нужное слово: "Внемлю!". Если неологизм забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом.

2. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа., есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

3. Целый ряд идиоматических выражений типа: "твою мать" и "ну ни фига ты себе купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с Шекспировским трагизмом.

4. Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно.. Просить об одолжении необходимо так: "Дружище, да не будет ли тебе в тягость..." и далее по тексту.

5. Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует на выбор несколько вариантов:
- "Ох, и плутоват же ты, шельма!";
- "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций";
- "Да вы просто рутинер, милейший!";
- "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

 
"Кто взывает ко мне?"
 
Вот еще, из этой тематики, уже последнее (взято отсюда) ... то есть - мы с вами графья -

"Люди, равные по титулу, обращались друг к другу без формулы титулования (например, "Послушай, граф…")."

В служебной среде (гражданской и военной) существовали такие правила обращения: от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу – от «Вашего благородия» до «Вашего высокопревосходительства»; к особам царской фамилии – «Ваше высочество» и «Ваше величество»; к императору и его жене обращались «Ваше императорское величество»; великие князья (близкие родственники императора и его жены) титуловались «императорским высочеством». Часто прилагательное «императорское» опускалось, и при общении использовали только слова «величество» и «высочество» («К его величеству с поручением…»).

Князья, не принадлежавшие к царствующему дому, и графы со своими женами и незамужними дочерями, титуловались «Ваше сиятельство», светлейшие князья – «Ваша светлость».

Вышестоящие по службе обращались к подчиненным со словом «господин» с добавлением фамилии либо чина (должности). Люди, равные по титулу, обращались друг к другу без формулы титулования (например, «Послушай, граф…».

Простолюдины, которые не знали чинов и знаков различия, использовали такие обращения, как барин, барыня, батюшка, матушка, сударь, сударыня, к девицам – барышня. А наиболее почтительной формой обращения к барину, независимо от его чина, было «Ваше благородие».

После Октябрьской революции на смену «сударю», «сударыни», «господину», «госпоже» пришло слово «товарищ». Оно снимало различия по полу (так обращались как к мужчине, так и к женщине) и по социальному статусу (так как к человеку с низким статусом нельзя было обратиться «сударь», «сударыня»).

Слова «гражданин»/«гражданка» предназначались для тех, в ком пока не видели «товарищей», и по сей день ассоциируются с репортажами из зала суда, а не с Французской революцией, которая ввела их в практику речи. Ну а после перестройки и некоторые «товарищи» стали «господами», и обращение осталось только в коммунистической среде.


Старинный речевой этикет. Куда исчезли "сударь" и "сударыня"?. Обсуждение на LiveInternet - Российский Сервис Онлайн-Дневников
  • La belle epoque
  • www.liveinternet.ru
Вы никогда не задумывались над тем, почему бывает трудно спросить незнакомого человека «Который час?», или «Как пройти туда-то?»? Все очень даже просто – мы, порой, не знаем, КАК обратиться к человеку. То ли дело – раньше: «господин – госпожа», «сударь – сударыня»; в советские времена – «товарищ», причем не имело значения, женщина это или...
 
Из сборника задач по арифметике для школьников младших, или как тогда называли, в низших школах всех ведомств.
1914 год.


 
Sergey Golubev:
Вот еще, из этой тематики, уже последнее (взято отсюда) ... то есть - мы с вами графья -

"Люди, равные по титулу, обращались друг к другу без формулы титулования (например, "Послушай, граф…")."

Знал одного мужика, который ко всем женщинам обращался "Барышня!". Прикольно звучало. Так и ко мне прилипло. Например в супермаркете, двигаясь с тележкой, если на пути стоит женщина ( не важно в возрасте или ребенок) обращаюсь " Барышня! Разрешите пройти." Улыбаются в ответ. Мужиков как то не хочется называть барином. Поэтому обращаюсь "Товарищ!"
 
С обращениями вообще сложно.


Я всегда чувствую, что если я назову "Мужчина" или "Женщина", то сочтут за хамство, "Гражданин" не прижилось, а "Товарищ" и "Барышня" - только с юмором (а то что-то свое подумают), поэтому просто говорю вместо обращения "Извиняюсь", и далее продолжаю что там от них хочу. Тем самым не вхожу в тесный разговорный контакт с незнакомыми людьми, с которыми не хочу поддерживать разговор.

Может со временем наконец-то придумают обращения (сейчас их просто нет).

 

Sergey Golubev:
Из сборника задач по арифметике для школьников младших, или как тогда называли, в низших школах всех ведомств.
1914 год. 

Откровенный чёс. Сомневаюсь, что такая задача реально была в школьном учебнике.

По инету легко посмотреть статистику:

-- потребление алкоголя в 1913 г. -- 4,7 л на душу населения

-- число жителей в Империи в 1913 г. -- 174 099 чел

Итого потребление алгкоголя = 174 099 * 4,7 = 818 265 л.

Если допустить, что бутылка алкоголя 0,5 л = то потребление алкоголя в 1913 г. = 1 636 530 бутылок -- сравнить с задачей 2 000 000 000