[Arquivo c 17.03.2008] Humor [Arquivo até 28.04.2012] - página 393

 

Sexta-feira!!!


 
É um tema antigo, embora eu ache que será relevante.

Encontrei um verso no noticiário de fevereiro em São Petersburgo onde:

2 февраля Валентина Матвиенко на заседании в Смольном произнесла: «В XXI веке сбивать сосули ломами — это уже, извините меня, каменный век… Надо найти другой способ. Так, чтобы можно было срезать лазером, горячим паром».

Cortar os pingos de gelo com laser,
# Flocos de neve cavando em meu rosto
Será que alguma vez chegarei à parada do ônibus?
sem afogar minhas botas na neve?

Há um prato esperando por mim em casa,
Uma tigela de trigo sarraceno e um marshmallow branco;
Em meus pés há um calor de borracha,
E chinelos macios sob minha cadeira.

No banho de ferro há dois arenques,
Há uma cama e um garfo espetados fora dela.
Há um copo de shot e uma garrafa de água,
Isso completa minha refeição.

Vou colocar as cervejas no laço,
Vou abrir o Kobzar de Shevchenko.
Um poeta do calibre de Petrarca.

E Valentina Matviena.

===

Dei risada. Claramente escrito por um linguista. É uma peça sobre retro e pseudo sufixos. (risos) Está bem. Isso é o que eu faço. )))

 

Quero contar uma história ciumenta que me tornou um comediante legal por alguns anos em uma determinada escola.

Foi na URSS, 4ª série em uma escola abrangente. Tivemos um professor que ensinava desenho e canto. Seu apelido era, Anna Pavlovna . Havia o coro de Anna Pavlovna na escola. Todos os seus membros tinham "A" automático em desenho e canto. Eu estava nele. De alguma forma, Anna Pavlovna estava doente, era o terceiro trimestre inteiro. Temos um ex-dançarino de balé para nos ensinar. Na última lição do trimestre, o diabo me convocou para a lousa. Ele não sabia que todos no coral de Anna Pavlovna tinham A's retos em canto e desenho. Ele ter-me-ia dado um "A" e, sem problemas... Mas, como eu não tinha uma única nota para o trimestre inteiro (eu estava lutando uma "batalha naval" todas as lições), ele decidiu, de cabeça, me chamar para o quadro negro para me dar a única nota para o trimestre.

Ele me chama para o quadro negro e me sugere: "Desenhe-me uma gama em C major". Eu sei o que ele queria agora, mas na época eu não estava esperando isso. Eu saio, olho atentamente para todos os A's que vão solfeggio e sento nas filas da frente Ninguém está pronto para me ajudar. Eu tomo a iniciativa. É um pouco fácil. Eu conheço meu russo. A primeira palavra é "Gama", a segunda parece ser "em casa", deixando apenas a palavra "jor". Estou desenhando tudo isso no quadro. Feito!

Teria terminado bem, mas o enfardador me levou ao diretor, o apelido do diretor, Viktor Stepanovich. Viktor Stepanovich, um coronel aposentado, também não sabia o que significava "gama em C major", então minha versão lhe pareceu mais convincente.

O resultado foi um F no trimestre em cantoria. O enfardador não apareceu para trabalhar após as férias. Eu estava prestes a ser promovido - presidente do conselho do esquadrão, quase ninguém sabe o que isso é agora.

 
Svinozavr:
É um tema antigo, embora eu ache que será relevante.

Encontrei um verso no noticiário de fevereiro em São Petersburgo onde:

Cortar gelo a laser,
# Flocos de neve cavando em meu rosto
Será que alguma vez chegarei à parada do ônibus?
"sem afogar minhas botas na neve?

Há um prato esperando por mim em casa,
Uma tigela de trigo sarraceno e um marshmallow branco;
Em meus pés há um calor de borracha,
E chinelos macios sob minha cadeira.

No banho de ferro há dois arenques,
Há uma cama e um garfo espetados fora dela.
Há um copo de shot e uma garrafa de água,
Isso completa minha refeição.

Vou colocar as cervejas no laço,
Vou abrir o Kobzar de Shevchenko.
Um poeta do calibre de Petrarca.

E Valentina Matviena.

===

Dei risada. Claramente escrito por um linguista. É uma peça sobre retro e pseudo sufixos. (risos) Está bem. Isso é o que eu faço. )))


Lembre-se que Ivanov era um imitador, até se parece com seu estilo
 
Svinozavr:
.....
É engraçado. O engraçado é que nenhum falante não-russo entenderia. Mas os russófonos o fazem, e eles recebem um... hmm... desfrute saboreando a pronúncia e as combinações semânticas.
 
 

================

"DeNghi dawa-ay!"

 
Svinozavr:
O tema é antigo, embora, eu acho, seja relevante.

..... ...

E Valentina Matviena.

===

)))

Valentina Matvienko é um verdadeiro giter.

Na verdade, falando em tal "jargão novo", as pessoas deste tipo de funcionários só querem enfatizar mais uma vez que eles são os "maiores patrões" aqui, ao contrário das "pessoas" reunidas ao redor.

Os funcionários públicos arrogantes querem que cada uma de suas frases tenha um aspecto importante e significativo(um pingente de gelo! - não um pingente de gelo)! Eles não percebem que eles próprios parecem estúpidos e de má aparência.

Até agora, na imprensa e na Internet é jogada a frase tola de Matvienko: "Todas as crianças de até 14 anos estão sujeitas às férias de verão... "

 


"Burocracia molesta periodicamente os negócios" (sobre a pressão sobre os negócios por parte das agências de aplicação da lei e funcionários)
Segundo o especialista, a palavra "pesadelo" vem do jargão criminoso, onde um dos significados desta palavra é intimidar.

"A Rússia é um país de niilismo legal" (sobre um espírito de desrespeito à lei)
O especialista observa a sucinta e clara frase, acrescentando que antes de Medvedev ninguém ousaria dizer isso.

"Também não há mel em cima da mesa em outros países, e você tem que trabalhar duro em todos os lugares" (sobre sua atitude em relação à emigração da Rússia)
Na opinião de Gorbanevsky, a frase não é boa. Ele acredita que aqui Medvedev se baseou em um conhecido provérbio com uma característica negativa: "Eles voam como moscas no mel".

"A liderança georgiana enlouqueceu" (nos eventos de agosto em Tskhinvali).
Aqui, de acordo com o Professor, o Presidente usou uma frase próxima à expressão idiomática "enlouqueceu" (loucura) da gíria juvenil.

 
IgorM:


"Não há nada como o mel em outros países, e você tem que trabalhar duro em todos os lugares" (sobre sua atitude em relação à emigração da Rússia)
Na opinião de Gorbanevsky, a frase não é boa. Gorbanev acredita que neste caso Medvedev estava se baseando em um conhecido provérbio com uma característica negativa: "Eles estão voando como moscas sobre o mel.

O especialista é pouco impressionante. Há uma frase de engate - "O que há nela para você, querida?" - expressando surpresa pela atração de qualquer coisa. Era exatamente a frase que Medvedev estava captando.

Por outro lado, não convém ao advogado de São Petersburgo, e soa um pouco artificial.