Una rama de críticos inteligentes y escurridizos - página 7

 
Rashid Umarov:

Traducimos los artículos y los códigos de forma interna. Pero en el orden de las posibilidades. El Mercado está traducido al inglés y al ruso.

Y en Freelance, cualquier usuario de este tipo con el estatus de verificado puede traducir.

Tiene un excelente traductor en su sitio. Ayuda mucho a la hora de comunicarse con los clientes. Es una pena que se haya eliminado de la cuenta de correo electrónico por el momento. Espero que aparezca en la correspondencia personal.
 

Estoy de acuerdo, no soy alguien con quien un administrador querría discutir esto.


En cuanto a las prohibiciones en el servicio, ¿qué le impide conseguirlas? O conseguirlas en un lugar diferente al que está utilizando

 
Vitalii Ananev:

Vaya, creía que el baneo por violar las normas del foro sólo se aplicaba al foro. Resulta que bloquea completamente el acceso al servicio.

En mi opinión, esto no es correcto. Si incumple las normas del foro, sólo se le debería prohibir en el foro, no restringir el acceso a otros servicios.

Totalmente de acuerdo.

 
Alexey Volchanskiy:

Estoy totalmente de acuerdo.


Creo que ahora es posible responder a los clientes por MP.

Antes era un problema, sí, no había comunicación después del BAN y los clientes se volvían locos.

Por ejemplo, cuando se retira dinero de otro país o se actualizan de 5 a 10 productos a la vez, se produce un bloqueo del servidor.

No voy a afirmar, pero creo que ahora se puede responder en los productos después de la prohibición en el foro.

Sentado en una prohibición hace poco/largo tiempo, calentado, no lo recuerdo. Algo así como en productos y autónomos podría escribir. Está bien...

No quiero ir más al baño. 'Escribir' con precaución.

 
Alexey Volchanskiy:

Estoy totalmente de acuerdo.

Deberías leerlo en la diagonal antes de aceptarlo.

Prohibir significa prohibirte enviar mensajes y escribir mensajes. ¿Qué tiene que ver esto con los servicios?

 
Rashid Umarov:

Antes de aceptarlo, debería leerlo de forma no diagonal.

Prohibición significa la prohibición de enviar mensajes y escribir mensajes. ¿Qué tiene que ver esto con los servicios?

Rashid, una vez fui baneado durante una semana, no entendí por qué. Y recientemente, hace un mes y medio, recibí una extraña prohibición. El sábado por la tarde me banearon, el domingo me desbanearon, no entendí nada de nada.

La prohibición de enviar mensajes y escribir posts es comprensible y correcta. Pero la gente ha escrito repetidamente que el acceso a los servicios también está parado. Si eso es mentira, entonces me he equivocado con el post.

 
Rashid Umarov:

Deberías leerlo en diagonal antes de aceptarlo.

Prohibición significa la prohibición de enviar mensajes y escribir mensajes. ¿Qué tiene que ver el Service Desk con esto?

... incluyendo el Servicio de Atención al Cliente.

Sí, y los mensajes no tienen nada que ver, son incomprensibles. Que se prohíba personalmente al destinatario del mensaje.

 

О. Aquí también dejan entrar a los bots.

Y luego los matan.

 
Комбинатор:

el trabajo fue creado el 8 de marzo de este año en la sección de autónomos de inglés. el número 10 no fue aceptado. 30 se aceptó.

La reproducción falló, esa podría ser la explicación:

Si junto a las traducciones se marcó algo más, como esto:


Entonces, el mínimo sería de 30 dólares.

10 dólares sólo para transferencias limpias. Es posible que haya marcado alguna otra cosa que considere irrelevante, como "consulta" u "otro".


 
Rashid Umarov:

La traducción no pudo ser reproducida, así que esta podría ser la explicación:

se pueden ver las etiquetas y los requisitos en el trabajo. hay traducción | traducción de texto

A mí tampoco me sale, quizá se haya arreglado.

Razón de la queja: