Interessant und humorvoll - Seite 4025

 
Alexey Volchanskiy:

Ich erinnere mich, dass Fernsehansager immer sagten: "In Verbindung mit diesem Namerek bemerkt...."...

Und auch der klare Aufbau der Sätze, aus dem alles klar hervorgeht, die tadellose Diktion, die Körperhaltung, die Frisur, die Kleidung.

Mit Verlaub.
 
Alexey Volchanskiy:

Ich erinnere mich, dass die Fernsehsprecher immer sagten: "im Zusammenhang mit der Namensgebung von ....". Dann kam Gorbatschow und verdrehte den Satz zu "in diesem Zusammenhang...". Und alle fingen an, ihn zu kopieren. Kürzlich habe ich leider festgestellt, dass auch das BIP die russische Sprache mit diesem Satz verstümmelt.

Ich erinnere mich, dass Gorbatschow sagte: Tadschikistan, Usbekistan, und damit eine völlige Unkenntnis der Namen der Republiken demonstrierte, was die Bewohner dieser Republiken verwundert und entsetzt über die Tiefe dieser Unkenntnis oder Nachlässigkeit machte...
 

Die russische Sprache ist wunderbar, erstaunlich... und unglaublich.
Dieselben Worte können völlig unterschiedliche Bedeutungen haben und völlig unterschiedliche Gefühle ausdrücken. Ganz zu schweigen vom Vokabular, das Ausländer leicht abschrecken kann.

. Allein auf Russisch:

"Wie ein Schwein zu essen" bedeutet, viel zu essen, und "sich wie ein Schwein zu betrinken" bedeutet, gar nichts zu essen;

"Der Kessel kocht lange" und "Der Kessel kocht nicht lange" sind das Gleiche;

"Alle haben es nicht verstanden" und "Niemand hat es verstanden" sind dasselbe;

"Du bekommst einen Scheißdreck" und "Ich werde einen Scheißdreck geben" sind dasselbe;

eine Uhr kann gehen, wenn sie liegt, und stehen, wenn sie aufgehängt ist;

"Nichts" kann nicht nur "nichts" bedeuten, sondern auch "gut", "gut", "in Ordnung", "nicht entschuldigungswürdig";

kann es heißen: "Zwei Paprika bekommen ihre Rüben und ein Schwanz bekommt seinen Kürbis gestanzt.

hört man "und ich habe ihn nicht genommen" oder "ich bin in den Bus gestiegen, ich stehe";

die doppelte Aussage "aha, natürlich!" oder "ja, natürlich!" bedeutet Leugnung oder Zweifel;

Das Vieh wird nach seinen Köpfen gezählt, die Regierung nach ihren Mitgliedern;

Die Formulierung "nichts hat funktioniert" bedeutet Misserfolg, und "nichts hat funktioniert" bedeutet Hochstimmung;

das Wort "Aha" kann "Danke", "Bitte", "Guten Tag", "Gern geschehen", "Okay", "Entschuldigung" bedeuten, und "Komm" kann "Tschüss", "Auf Wiedersehen" bedeuten;

"sehr klug" ist nicht immer ein Kompliment, "sehr klug" ist Spott und "zu klug?" - eine Bedrohung;

kann die Frage nur aus drei Vokalen bestehen: "A, und ich?"

"Sicherheit" und "Schutz" sind Synonyme, und "Gesetzeshüter" und "Menschenrechtsaktivisten" sind Antonyme;

"Ziege" und "Ziegenbock" sind dasselbe, aber von unterschiedlichem Geschlecht, und "Wespe" und "Esel" sind ganz anders;

"Junggesellinnenabschied" ist eine Frauenparty, und "Schürzenjäger" ist ein Schürzenjäger, ein Hund;

"Matinee" ist eine Veranstaltung, "Tagebuch" ist ein Notizbuch, "Abendmensch" ist ein Student und "Nachtmensch" ist eine Lampe;

Auf die Frage "Was machen Sie?" könnten Sie die Antwort "Nichts, ich arbeite" hören;

die Frage "Wohin gehst du?" kann mit "Ich bin gleich da" beantwortet werden;

Das Präsens kann die Vergangenheit ausdrücken - "Ich ging gestern die Straße entlang...", und die Zukunft - "Ich gehe morgen ins Kino", und das Präteritum kann einen Befehl ausdrücken - "Verschwinde schnell von hier!";

dieselben obszönen Ausdrücke können beleidigen, bewundern und alle anderen Schattierungen von Gefühlen ausdrücken;

Die Sätze "Nein, ich glaube nicht", "Ich kann es kaum erwarten", "Das ist mir scheißegal", "Hände in die Füße und los", "Kein Basar", "Holen Sie sich fünf Kopeken" können jeden Ausländer in einen Stupor versetzen.

Außerdem verstehen englischsprachige Ausländer nicht, warum Russen, wenn sie bei etwas versagen, ärgerlicherweise sagen:"Your bunny wrote!", was auf Englisch "Your rabbit wrote" bedeutet.


 
Pavel Gotkevitch:

Die russische Sprache ist wunderbar, erstaunlich... und unglaublich.
Dieselben Worte können völlig unterschiedliche Bedeutungen haben und völlig unterschiedliche Gefühle ausdrücken. Ganz zu schweigen vom Vokabular, das Ausländer leicht abschrecken kann.




Davon gibt es in jeder Sprache genug. Außer auf Esperanto

 


 
Дмитрий:

Jede Sprache hat viele davon. Außer Esperanto.

Was für ein Mann.... Es scheint, dass eine solche Person überhaupt nicht in der Lage ist, andere zu bewundern und sich zu freuen, außer über Misserfolge und Unglück anderer Menschen...
 
Andrey Dik:
Was für ein Mann.... Es scheint, dass eine solche Person nicht in der Lage ist, andere zu bewundern und sich zu freuen, außer über die Misserfolge und das Unglück anderer Menschen...

Wer hat versagt?

 
Дмитрий:

Wer hat versagt?

Das ist es ja, es ist dir egal, wer. Das ist deine beschissene Natur.
 
Andrey Dik:
Das ist es ja, es ist dir egal, wer. Das ist deine beschissene Natur.

Regen Sie sich nicht so auf. Nun, soll ich schreiben, dass Russisch die beste Sprache der Welt ist und alle anderen ihr nicht das Wasser reichen können? Würden Sie sich besser fühlen, wenn Sie lesen, dass Sanskrit ein Nervenbündel ist, wenn Sie die Genitivendungen des Russischen betrachten?

 
Дмитрий:

Regen Sie sich nicht so auf. Nun, soll ich schreiben, dass Russisch die beste Sprache der Welt ist und alle anderen ihr nicht das Wasser reichen können? Fühlen Sie sich besser, wenn Sie lesen, dass Sanskrit nervös raucht, wenn Sie die russischen Genitivendungen betrachten?

:):):) Das ist witzig!
Grund der Beschwerde: