Вы упускаете торговые возможности:
- Бесплатные приложения для трейдинга
- 8 000+ сигналов для копирования
- Экономические новости для анализа финансовых рынков
Регистрация
Вход
Вы принимаете политику сайта и условия использования
Если у вас нет учетной записи, зарегистрируйтесь
Ну да ну да. Только Настояшее Время имеет значение. Слышали-знаем. "Прошлого уже нет. Будущего ещё нет. Вся жизнь только здесь - в Настоящем."
Но таки есть проблема. Многие не понимают (не ощущают, не могут ухватить) как это - жить в настоящем времени. "Оно всегда ускользает"...
Левое полушарие тут бессильно. Точнее - наша левополушарная цифро-семанитическая "понималка". Нужно включить правое полушарие.
Попробуйте жить в Настоящем Пространстве. Оно всегда Здесь. Оно всегда свежее, всегда Сейчас и оно никуда не ускользает.
Это не шутка. Вход прямо здесь.
Дверь в Настоящую Жизнь.
Давай, угадаю сам: через год день Советской армии энд Военно-Морского флеета встретим, как огонь?
Возможен и такой вариант. Причем очень возможен. Вот огонь потушат, а там и посмотрим.
А вообще-то, у карачаевцев есть такая байда:
какой день - лучший в жизни?
сегодняшний.
Это неадекватная реакция.
Логичнее смотреть на сиськи и попки, если такая возможность есть (мне она больше нравится). Сиськи/попки обычно интереснее глаз: округлостей в сиськах обычно намного больше, чем разума в глазах.
Не, глаза - зеркало души.
Женщина интересна, только если она отдает душу.
https://www.youtube.com/watch?v=jt7r8tRVoXI
Песни они как лозунги. Скорее вводят в транс нежели пробуждают. Это не проблема. Но это и не решение.
Ах если б лозунги хоть что-то решали...
;)
Не, глаза - зеркало души.
Женщина интересна, только если она отдает душу.
как ни странно - мужчины тоже.
хотя... кому как, наверное ;)
>1. Почему я уже несколько раз в комментах укроязычных форумян вижу, как вместо "Азарова" пишут "Азиров"?
2. Что такое "чхурнуть" и "экс-керивнык"?
__________________________________________________________
Я понимаю, что мне можно попытаться перевести - но не всегда получится, т.к. исходное написание не обязательно бывает точным. Особенно если это не ссылка на украинский ресурс, а свободное написание на русскоязычном ресурсе.
А вы сами можете делать перевод [в квадратных скобках] и тем самым экономить кучу времени читающих?
P.S. Увы, английский я понимаю значительно лучше украинского.
как ни странно - мужчины тоже.
хотя... кому как, наверное ;)