Suggestions pour promouvoir la plateforme MT5 auprès des masses - page 16

 
Sergey Golubev:

Codabase devrait faire l'objet d'une publicité. Et cela peut être fait par celui qui "verse", ou par n'importe qui d'autre.
Par exemple, il y a plusieurs années, je mettais des mini-articles dans les commentaires sur KodaBase pour certains indicateurs afin de montrer comment les utiliser (et je postais publiquement des liens dans le fil de discussion vers ces mini-articles dans les commentaires). Il existe plus de 100 mini-articles de ce type. Comment utiliser le zigzag dans le trading manuel, par exemple. Quelle est la différence entre l'indicateur de signal asctrend et braintrend pour le trading sur la précision d'entrée et de sortie des positions, des exemples d'utilisation du RSI avec des exemples et des statistiques au moins pour quelques heures pour chaque variante ...

Mais plus efficace - il suffit d'ouvrir des fils de discussion sur le forum avec des exemples et des idées sur la façon d'utiliser certains indicateurs de CodaBase.
J'ai plusieurs branches de ce type en anglais : une sur les indicateurs de signaux, une autre sur les indicateurs de stoch, il y a une branche générale ("Something Interesting"), etc.

Mais si le programmeur "met" un indicateur (par exemple) dans CodaBase avec une description générale et les détails avec des exemples de son utilisation et avec des statistiques, les traders non-programmeurs doivent l'obtenir à partir des articles du programme ici ou sur Internet, je pense que c'est mal.

CodaBase peut être promu sur le forum (les signaux et les places de marché ne sont pas autorisés, mais tout ce qui provient de CodaBase l'est).

-------------

Je viens de répondre à un utilisateur en anglais demandant si Metatrader peut ouvrir 4 graphiques pour quatre instruments différents. Et ces débutants sur ce forum sont en majorité. Et la description de l'auteur ne leur suffit pas, ils ne comprennent rien à la programmation ... Celui qui a "rempli" donne souvent un minimum d'informations non liées à la programmation, et les autres programmeurs, au lieu de faire la promotion des outils de CodaBase, attendent simplement que quelqu'un vienne tout expliquer aux nouveaux venus.

Après avoir lu les commentaires, je vois l'idée suivante : nous créons une branche de type FAQ pour collecter les liens vers les codes et articles intéressants dans la base de données. Le critère devrait être l'utilité pour la programmation (après tout, kodobase est surtout une grande base de données d'exemples de code, du matériel éducatif pour ainsi dire, et l'exemple devrait être au niveau qui ne cache pas des erreurs grossières ou des absurdités, pour aider à apprendre tel ou tel aspect de la programmation pour MQL5, mql4).

Et qui doit décider de l'utilité de tel ou tel exemple ? Quelle est l'échelle de gradation de l'utilité ?

Si nous publions des descriptions différentes dans une telle branche, cela deviendra un fouillis, et la liste sera impossible à modifier - et elle devrait être en haut de la liste, et elle sera constamment mise à jour avec de nouveaux liens vers de nouvelles solutions intéressantes.
Quelque chose d'autre semble être nécessaire. Mais la nécessité de séparer "les escalopes des mouches" dans la kodobase - je pense qu'il n'y a pas d'objection. Personnellement, je pense que la nécessité d'améliorer la qualité de la codobase se fait attendre depuis longtemps.

 
Alexey Volchanskiy:
Belle traduction ;))) L'anglais, cependant, a une construction de phrase différente, il est difficile de faire adéquatement ici, même google translate ne peut pas le faire. Mais c'est drôle, comment se fait-il que je ne l'aie pas su avant ?
Comment vérifient-ils la traduction automatique ?
Par traduction inverse.
Par exemple : j'ai fait de la traduction automatique du russe vers l'anglais.
Ensuite, pour vous-même, vous traduisez votre texte de l'anglais vers le russe. Si vous comprenez ce qui est écrit et que le sens n'est pas modifié - alors la traduction anglaise est plus ou moins normale.
 
Реter Konow:
Merci.

Peut-être y rencontrerai-je des développeurs talentueux... Quelque chose à dire. Nous pourrions peut-être créer une branche internationale de développeurs enthousiastes aux idées révolutionnaires.

La pensée occidentale n'est tout simplement pas encline à la stagnation, et vous pouvez trouver des personnes très prometteuses.

(Comme ici).
C'est là que vous avez le plus de chances de rencontrer l'Est). L'essentiel est de ne pas donner de contacts.
 
Alexey Volchanskiy:
Vous avez plus de chances d'y rencontrer un Oriental ;)) Ne me donne pas de contacts.
Oui ? Pourquoi pas ?)
 
Реter Konow:
Oui ? Pourquoi ?)
Toute la Chine, l'Inde, la Malaisie, etc. - sont tous là.
 
Sergey Golubev:
Comment la traduction automatique est-elle contrôlée ?
Par traduction inverse.
Par exemple, vous avez effectué une traduction automatique du russe vers l'anglais.
Ensuite, pour vous-même, faites une traduction automatique de votre texte de l'anglais vers le russe. Si vous comprenez ce qui a été écrit et que le sens n'a pas changé - alors la traduction anglaise est plus ou moins normale.
Eh bien, vous comprenez mieux l'anglais que moi. Êtes-vous d'accord que même Google traduit mal du russe vers l'anglais ? Comprendre ce qui est écrit n'est pas la même chose qu'une bonne traduction. Des Ouzbeks travaillent dans mon magasin ; certains d'entre eux parlent un russe correct et il nous arrive même de discuter de sujets distraits. Et certains d'entre eux ne savent rien du tout. Cependant, même avec eux, je peux en quelque sorte m'expliquer et les comprendre, mais cela ne signifie pas qu'ils savent parler russe. )
 
Artyom Trishkin:
Toute la Chine, l'Inde, la Malaisie, etc. - Tout est là.

Exactement, et mon sentiment est qu'ils sont plus nombreux que la race blanche anglophone. Dès qu'ils comprendront que vous êtes un grand programmeur, ils commenceront à vous demander de pirater quelque chose ;)). Ne laissez donc pas de contacts autres que ceux qui sont déjà disponibles sur le site.

Mon téléphone est entré dans tous les centres d'appels en Inde et j'ai dû le changer parce que les appels arrivaient par intervalles de 5 minutes).

 
Alexey Volchanskiy:
Eh bien, vous comprenez mieux l'anglais que moi. Êtes-vous d'accord que même Google ne traduit pas bien du russe vers l'anglais ? Comprendre ce qui est écrit n'est pas la même chose qu'une bonne traduction. Des Ouzbeks travaillent dans mon magasin et certains d'entre eux parlent un russe correct. Et certains d'entre eux ne savent rien du tout. Cependant, même avec eux, je peux en quelque sorte m'expliquer et les comprendre, mais cela ne signifie pas qu'ils savent parler russe. )
Dans la partie anglaise du forum, il y a des codeurs avancés (et l'anglais n'est pas leur langue maternelle), et la communication entre les codeurs y est aussi difficile qu'ici, mais sans "paroles".

Parfois, deux codeurs se disputent à propos de quelque chose, puis l'un d'eux en fait une blague et après cela, le Chinois affiche en anglais : "We got it" et un smiley.
 
Sergey Golubev:
Dans la partie anglaise du forum, il y a des codeurs avancés (et tous n'ont pas l'anglais comme langue primaire/native), et la communication entre codeurs y est aussi difficile qu'ici, bien que sans "paroles" du tout.

Parfois, deux codeurs se disputent à propos de quelque chose, puis l'un d'entre eux en fait une blague et après cela, le Chinois affiche en anglais : "We got it" et un smiley.
Les Chinois sont comme ça, j'ai travaillé avec eux sur des logiciels).
 
Artyom Trishkin:
Toute la Chine, l'Inde, la Malaisie, etc. - sont tous là.
Que veulent-ils tous ?
Raison: