記事"一瞬でトレードロボットを作る方法"についてのディスカッション - ページ 3

 
Renat:

キーワードは「。it's all realized. "である。

もちろん、もちろんだ。大衆教育の豊富な実践経験に基づき、完全無欠の形で「すべてが実現されている」のである。

疑問があれば、不明な点があれば、「愚痴をこぼすことなく、100%無差別にすべての資料を読むべきだ」、「人は、ただひたすら、怠惰によってのみ立ち止まる」。

机上の空論に終始し、実践的な知識も経験も乏しい、異論を唱える若い理論家たち--「庭に行け」(c)。

 
abolk:

もちろんだ。大衆教育の豊かな実践経験に基づき、「すべては理想的な無謬の形で実現される」。

疑問があれば、不明な点があれば、「愚痴をこぼすことなく、100%無差別にすべての資料を読むべきだ」、「人は怠惰によってのみ、立ち止まる」。

理論的で実践的な知識も経験も乏しい、異論を唱える若い理論家たち--「庭に行け」(c)。

その通りだ。

そして、はっきりと答えることで、私は人々をより真の理解へと導こうとしている。ありがたいことに、私はこのテーマを理解し、それに十分な投資をしてきた。

 

ところで、記事のトピックについてだが、記事の中で言及されているタートルズの本を読んだ人はいるだろうか?知識の適切な提示と異化の議論に終始している。信頼できる人から実際に知識を得たいと思う人はいるのだろうか?

もしかしたら、彼らは何のために本を書いているのだろうか?)

 
Rosh:

ところで、記事の話題だが、記事で紹介されているタートルズの本を読んだ人はいるのだろうか?信頼できる人から実際に知識を得たいと思っている人はいるのだろうか?

たぶん、彼らは何のために本を書いているのだろう... :)

読んだよ。でも、あなたの質問が理解できない。何が言いたいんだ?

どんな知識でも役に立つし、結果を出した人からの知識はなおさらだ。レナトの言葉に「泣き言を言わず、100%無差別にすべての資料を読むべきだ」というものがある。これは本質的にも実際にも正しい(上記の文脈では大げさで場違いだが)。

 
abolk:

読んだよ。でも、あなたの質問が理解できない。何が言いたいんだ?

記事について多くの質問をしているのだから、あなたがその記事に満足していないのは明らかだ。それなら、どの部分が明確でなく、なぜ目的を果たせないのか、一点一点教えてください。

abolk:

記事の内容が不可解だ。記事の目的や目標が不明確である。対象読者が不明確である。この記事は誰のために書かれたのか?記事の著者は誰に何を伝えたかったのか?

少なくとも、「トレーディング・ロボットの作り方」という記事のタイトルは、その内容と一致していない。

少なくとも、それならこの記事より頭一つ抜き出ていて、トピックをより完全に明らかにし、例外なく誰にとっても有益な自分の記事を書くべきだ。 さもなければ、広告のように「あなたは決して満足しない」 :)) 。
 
Rosh:

ところで、記事の話題だが、記事で紹介されているタートルズの本を読んだ人はいるのだろうか?信頼できる人から実際に知識を得たいと思っている人はいるのだろうか?もしかしたら、彼らは何のために本を書いているのだろうか?)

いや、私はあなたの言葉の対訳が理解できない。どういう意味ですか?

記事について。興味深く記事を読みました。komposterがすでに指摘しているように、「読んでいて心地よい、良いスローガン」だ。記事は多くの問題に触れているが、発言、批判、同意、議論......個人的には記事の狙いや目的が理解できない。著者はこの記事で何を言いたかったのだろうか?曰く、「何が言いたいのか」「何が言いたかったのか」。

 
abolk:

いや、あなたの言葉の対訳がわからない。どういう意味ですか?

記事について 興味深く読ませていただきました。komposterさんがすでに指摘されているように、「読んでいて気持ちがいい、いいスローガン」だ。記事は多くの問題に触れているが、発言、批判、同意、議論......個人的には記事の狙いや目的が理解できない。著者はこの記事で何を言いたかったのだろうか?曰く、「何が言いたいのか」「何が言いたかったのか」。

もしかしたら、この記事は新参者向けのもので、あなたが数年前に個人的にコメントを書いたハラスメントについてのものなのかもしれない。

 
Renat:

もしかしたら、この 記事は、あなたが数年前のコメントで個人的に書いた嫌がらせを受けた新人のためだけのものなのでは?

あなたの引用を言い換えれば、キーワードは「かもしれない」です。そして、このリソースで嫌がらせを受けているのは新人ではなく、あなたがリソースを作成した 目的も含めた「ブレインストーミング」なのです。

私はすでに1ページ目の記事について意見を述べた:

記事の内容は不可解である。記事の目的や目標が不明確である。対象読者が不明確である。この記事は誰のために書かれたのか?記事の著者は誰に何を伝えたかったのか?

少なくとも、「トレーディング・ロボットの作り方」という記事のタイトルは、その内容と一致していない。

create」の語源は「創造する、作り出す」である。この記事には、「取引ロボットを作成して 時間を無駄にしない方法」という質問に関する情報は含まれていない。

もう少し後で、この言葉に対する詳しい答えを書こうと思う:


どの部分が明確でなく、なぜそれがその目標を達成しないのか - 多分その後、ポイントごとに私に教えてください。

Документация по MQL5: Общие функции / ResourceCreate
Документация по MQL5: Общие функции / ResourceCreate
  • www.mql5.com
Общие функции / ResourceCreate - Документация по MQL5
 
abolk:

あなたの引用を言い換えれば、キーワードは「できる」です。そして、リソース上で嫌がらせを受けるのは新人ではなく、あなたがリソースを作成した 目的も含めた「ブレインストーミング」なのです。

今回、私は明確な発言をしないようにした。だから「かもしれない」。


もう少し後で、その言葉に対する詳しい答えを書こうと思う:

はい、それは素晴らしいことです。
 
Rosh:

あなたは記事について多くの質問を投げかけている。それなら、どの部分が明確でなく、なぜ目的を達成できていないのか、一点一点教えてください。

https://www.mql5.com/ru/forum/7186#comment_279149、私の見解を説明しよう。

1.対象読者(記事の対象者)を定義してみよう。

記事のタイトルは「トレーディング・ロボットの作り方」。キーワードは "create "である。

この記事は「トレーディング・ロボットを作るには、トレーディング・システムが必要だ」という段落から始まる。その通り、「トレーディング・システム - トレーディング・ロボット」というルールが述べられている。次に、いくつかのテーゼがある:


- すべての初心者は、明確で厳密な取引システムを手に入れるか、作成することを望み、それはアルゴリズムの言語に翻訳することができる。

この記事は「トレーディング・システム」の構築について述べているのだろうか、それとも「トレーディング・ロボット」の構築について述べているのだろうか。おそらく、冒頭の結論には注意書きがあり、それは正しい。「すべてのトレーダーは、自分自身のトレーディング・ロボットを 作成する途中のすべての段階を独自に経るべきである」。

第1論文は議論の余地がある。市場に参入してくるすべての新参者が、取引ロボットを見つける/作成するという課題を設定するわけではない。この記事はmql5.comのリソースにのみ掲載されているので、トレーディング・ロボットを求めてこのリソースを訪れた人たちに向けて書かれている。そうだとすると、この記事の対象読者は

1.自分の取引システムを作り、それを「アルゴリズムの言語に」翻訳したい人。
2.自分の取引システムを持っていないが、取引ロボットを手に入れたい/見つけたい人。

このカテゴリーを「初心者」と呼ぶのか?何の初心者?このリソースの訪問者としての初心者?トレーディングの初心者」は正しくない。アルゴリズム言語」を勉強/検索する初心者 - おそらくそうでしょうが、このリソースのすべての初心者が取引ロボットを「作りたい」人とは限りません。

2.つまり、記事の冒頭で特定されている対象者は「トレーディングロボットを探している人」と「トレーディングロボットを作りたい人」です。記事のタイトルが「・・・の作り方」なので、この記事は「トレーディング・ロボットを探している人」というカテゴリー向けではない。そして、さらに記事の中では「トレーディング・ロボットの作り方」の推奨を期待している。トレーディング・ロボットの作成」を希望する人は、すでにトレーディング・システムを持っている人と、トレーディング・システムだけを探している人に分かれる。

記事では、MT4とMT5が取引ロボット作成者の野心を満たすことができる端末であると宣伝している。しかし、MTでは通貨商品だけでなく、外国為替にも対応できるからだ。

また、「いずれにせよ、FXの取引ツールは取引ロボットを作成する上で魅力的であり、自動売買の支持者の大半は通貨ペアでスキルを磨いている」というテーゼには賛否両論がある。ここでも対象読者についての疑問がある。この論文は、「取引ロボットを作りたい」が、自分の取引システムを持っていない人に適している。

3.トレーディング・ロボットの作り方

このような興味をそそるタイトルの下で、「自動売買システム構築のアプローチ」は一定の分類がある。

しかし、1番目と2番目のアプローチは、ATSを構築するためのアプローチではありません。1つ目のアプローチは抽象的であり、2つ目のアプローチは具体的である。

第二のアプローチには、明らかに矛盾したテーゼがある:

- 第二のアプローチは市場の規則性の研究を基礎とする」、
「市場の原動力について仮定しない」。

例えば、ローソク足のパターンは「市場の原動力」に関するテクニカルな仮定に基づいているに過ぎないからである。

また、「第二のアプローチは市場パターンの研究に基づいている」ので、なぜテクニカル分析に重点が置かれ、ファンダメンタル分析(特にMT5はニュースリリースをフラグで表示する)について何も語られていないのかが不明である。

3番目と4番目のアプローチは、取引ロボットを作成するアプローチという分類に入るようだ。

しかし、5番目のアプローチ(取引ロボットを購入する)は、前述の分類とはまた何の関係もない。取引ロボットを購入する方が、「取引ロボットの見つけ方」という記事のタイトルにふさわしい。

4.取引ロボット作成の最初のステップ

このタイトルでは、「この記事では、すでに古典的なものである2番目のアプローチについてだけ話します」と述べている。

そして、コードベースから取引ロボットを探すことを勧めている。そして、記事のタイトルが「トレーディング・ロボットの作り方」である場合、コードベースからテスターでロボットをレースし、最適化することである。この推奨は「トレーディング・ロボットの作り方」という記事のタイトルと何の関係があるのだろうか?むしろ「トレーディング・ロボットの見つけ方」というタイトルの方がふさわしい。

この段落の "作り方 "については、次のようにするのがよいだろう:

- 取引ロボットの作成例としてコードベースを勧める、
- 取引ロボットを作成するための教材として記事を勧める、
- 既存の取引戦略に基づいて取引ロボットを自動作成するツールとしてウィザードを勧める。

5.珍しい鳥がドニエプル川の真ん中に到達することができます

記事のタイトルはこうあるべきだ。今のところ、著者も、読者も、MKリソースの広告主も、まだトピックの真ん中に到達していない。

Обсуждение статьи "Как создать торгового робота и не потерять время"
Обсуждение статьи "Как создать торгового робота и не потерять время"
  • www.mql5.com
Обсуждение статьи "Как создать торгового робота и не потерять время".