聖杯は存在するのか? - ページ 93

 
Trut писал(а)>>

ヘレンが先祖の話をほのめかしたことを誹謗中傷といいます。

今すぐ下がるべきか、待つべきか?:))目利きなんですね。:))立つか倒れるか...。:))

 
せめて、スニッチ/スニッチ/インフォーマント/他のセキソニックの違いを自分で定義してください。
 
grell писал(а)>>
せめて、スニッチ/スニッチ/インフォーマント/他のセキソニックの違いを自分で定義してください。


密告者は昔も今も、そしてこれからも。先進民主主義国」では、内部告発の制度が超整備されている。

 
Helen >>:

Мне сейчас падать или обождать? :)) А вы знаток, однако... :)) Хоть стой, хоть падай... :))

失礼しました、誰にでも間違いはあります。私だって失敗することはあるんです。ただ、ある角度から見ると、知的な女性に出会ったと思ったんです。改めて、心からお詫び申し上げます。

 
PapaYozh >>:


Доносчики были, есть и будут. В странах "развитой демократии" институт доноса супер-развит.


そうなんです。彼らはかつてないほど生き生きとしている...。しかし、「先進民主主義国」で発達しているのは、糾弾の制度ではありません。少し変わった名前になっています。当局への内部告発そうだろ?しかし、例えば騒動(例えば5人が1人を殴っている)を見て、私の給料で雇われている警察官のところに行き(呼び)、秩序を整えるよう頼んだとしたら、私は情報屋なのでしょうか?ほとんどないですね。私は、従業員にお金を払った分の仕事をするように要求しました。だから私は、凶悪犯やその他のクズを排して、自分の国のため、子供たちの幸福のために責任を負う普通の市民である。
だから、すみません......ニュアンスです。
 
grell >>:
Вы хотя бы для себя определитесь в чем разница между стукачами/доносчиками/информаторами/и прочими сексотами.

グレル、忘れてくれ、彼女には何も説明できないんだ。選択は素晴らしいです、それを自分で把握するのに疲れて、だから多分それは "奴隷貿易 "に良いですが、さらにどのフィールドで - 短絡的にアマチュア。暇だから、スクリーンショットを用意して送るよ。

 
Helen >>:


Это верно. Они живее всех живых... Однако в "странах развитой демократии" развит не институт доноса. Это несколько по другому называется. Доносят властям. Верно? А если я, увидев, скажем так, непорядок (допустим, пятеро бьют одного), пошла к (позвонила) полицейскому, которому я плачу зарплату, и потребовала порядок навести, то кто я? Доносчица? Вряд ли. Я потребовала от своего работника выполнить оплачиваемую мною работу. Т.е. - обыкновенный гражданин, отвечающий за свою страну и за нормальную жизнь детей, без бандитов и прочей нечисти.
Так что, извиняюсь - нюанс.

フォーラムには「ノンベイビー」のスレッドも あるのですが・・・。

;)

 
Helen >>:


Это верно. Они живее всех живых... Однако в "странах развитой демократии" развит не институт доноса. Это несколько по другому называется. Доносят властям. Верно? А если я, увидев, скажем так, непорядок (допустим, пятеро бьют одного), пошла к (позвонила) полицейскому, которому я плачу зарплату, и потребовала порядок навести, то кто я? Доносчица? Вряд ли. Я потребовала от своего работника выполнить оплачиваемую мною работу. Т.е. - обыкновенный гражданин, отвечающий за свою страну и за нормальную жизнь детей, без бандитов и прочей нечисти.
Так что, извиняюсь - нюанс.

誰が反論するのか。しかし、密告という言葉は犯罪に由来するもので、警察(そう私の国では警察と呼ばれる武装集団ではなく、警察です)に情報を提供する人は、犯罪者の行動を危険にさらすことを意味します。

犯罪者のボキャブラリー全般には非常に苛立ちを感じる。自分自身が感染しているにもかかわらず、それと戦わなければならないのです。

 
avatara >>:

Даже на форуме есть такая ветка - для "небайдужых"...

;)


何を言ってるんだ?
 
Helen >>:


Это вы о чём?

庭の清潔さについて