FAQ du blog - page 17

 
Vous pouvez étiqueter les messages, ou vous pouvez simplement ajouter des liens dans le message vers des messages précédents ou connexes à la main.
 
artmedia70:

C'est mis en évidence. Je l'ai vérifié. J'ai inséré une grande image dans le tableau à trois colonnes. Dans l'éditeur, vous pouvez voir tout cela avec des barres de défilement. Après la mise à jour, l'image est rognée sur le bord droit, et la marge droite du tableau disparaît.

Je vois, j'ai dû mal vous comprendre. Si une très grande image est insérée dans un tableau, elle sera effectivement rognée sur le bord droit.

Mais votre cas est assez inhabituel. Il est préférable d'insérer les grandes images séparément des tableaux.

 
Alors comment faire pour afficher (le même) message sur les blogs dans différentes langues pour l'instant ? Le publier deux fois ? L'idée est d'avoir quelque chose de similaire aux descriptions de produits dans Market - le message est le même, mais le contenu est différent pour les différentes langues. Le message doit être affiché dans les listes pour toutes les langues.
 
marketeer:
Alors comment faire pour afficher (le même) message sur les blogs dans différentes langues pour l'instant ? Le publier deux fois ? L'idée est d'avoir quelque chose de similaire aux descriptions de produits dans Market - le message est le même, mais le contenu est différent pour les différentes langues. Et le message doit être affiché dans des listes pour toutes les langues.
Mais vous devrez vous charger vous-même de la traduction.
 
artmedia70:
Mais vous devrez vous charger vous-même de la traduction.
La traduction se passe d'explications.
 
marketeer:
Comment faire maintenant pour publier sur des blogs (le même article) dans différentes langues ? Le publier 2 fois ? L'idée est d'avoir quelque chose de similaire aux descriptions des produits du marché - le message est le même, mais le contenu est différent pour les différentes langues. Et le message doit être affiché dans les listes pour toutes les langues.

Oui, publier 2 fois. Vous devez sélectionner une autre langue du site (dans le coin supérieur droit) et créer un nouveau message.

Idéalement, chaque produit du marché devrait avoir une description dans toutes les langues, de sorte que des descriptions multilingues puissent être faites pour un produit.

Ce n'est toutefois pas nécessaire dans les blogs. Surtout en sens inverse, lorsque les utilisateurs anglophones écriront soudainement en russe.

 
lezzvie:

Oui, publier 2 fois. Vous devez sélectionner une autre langue du site (dans le coin supérieur droit) et créer un nouveau message.

Sur le marché, l'idéal serait que chaque produit ait une description dans toutes les langues - il est donc possible de faire des descriptions multilingues pour un produit.

Mais dans Blogs, ce n'est pas du tout nécessaire. Surtout en sens inverse, lorsque les utilisateurs anglophones se retrouveront soudainement à écrire en russe.

C'est également une option sur le marché. Personne ne vous oblige à remplir la description en chinois, mais les langues qui sont remplies sont considérées comme un seul produit - c'est-à-dire que lorsque vous changez de langue dans l'interface, l'utilisateur reste sur le même produit. Dans les blogs, le fait de pouvoir écrire un article en russe n'obligerait pas du tout les utilisateurs anglophones à l'utiliser.

Au moins, il aurait été possible de relier entre eux les posts qui sont le même article dans différentes langues.

 
marketeer:

C'est également une option sur le marché. Personne ne vous oblige à remplir une description en chinois, mais les langues renseignées sont considérées comme un seul et même produit - c'est-à-dire que si vous changez de langue dans l'interface, l'utilisateur reste sur le même produit. Dans les blogs, le fait de pouvoir écrire un article en russe n'obligerait pas du tout les utilisateurs anglophones à l'utiliser.

Au moins, cela aurait donné la possibilité de lier entre eux des articles qui sont le même article dans différentes langues.

Malheureusement, non.

Les sections linguistiques du blog n'ont aucun lien linguistique entre elles. Il s'agit de publics complètement différents avec le contenu généré par l'utilisateur (CGU).

Le CGU est différent du squelette rigidement structuré du site web, à savoir les sections sur la formation et les produits que nous alimentons et modérons.

 
Renat:

Malheureusement, non.

Les sections linguistiques du blog n'ont pas de lien linguistique entre elles. Il s'agit de publics complètement différents avec le contenu généré par l'utilisateur (CGU).

Le CGU est différent du squelette rigidement structuré du site web, à savoir les sections sur la formation et les produits que nous alimentons et modérons.

Le problème est causé par la situation habituelle. Un utilisateur russophone peut trouver un article dans la partie anglaise des blogs par le biais d'un moteur de recherche (même s'il a fait une recherche en russe, compte tenu de la translittération des termes commerciaux courants et de la fonction de substitution de termes similaires d'un moteur de recherche moderne). Maintenant, il (l'utilisateur) ne peut pas savoir qu'il existe un article similaire, disons, en russe. À mon avis, ce n'est pas une bonne chose en termes d'accessibilité du contenu du site Web. Le seul moyen de s'en sortir est d'insérer manuellement les liens croisés dans les messages. Je vais probablement utiliser le champ URL pour cela dans le blog, mais je ne suis pas sûr de la façon dont le moteur "comprendra" si la page A est liée à B et B - à A.
 
marketeer:
...Un utilisateur russophone peut trouver un article dans la partie anglaise des blogs grâce à un moteur de recherche (même s'il a fait une recherche en russe, compte tenu de la translittération des termes commerciaux courants et de la fonction de substitution de termes similaires d'un moteur de recherche moderne).

Un utilisateur russe moyen peut s'efforcer de trouver un article en anglais qui est déjà écrit en russe. L'article sur la Russie sera prioritaire.

Le moteur de recherche connaît votre langue maternelle (même si c'est la première fois que vous accédez à Google/Yandex depuis une tablette alors que vous êtes allongé sur une plage en Thaïlande - le navigateur la transmet). Et cette langue sera prise en compte lors de la recherche de termes en anglais.

Raison: