[Archivo c 17.03.2008] Humor [Archivo al 28.04.2012] - página 29

 
Richie >>:
Смотрите внимательно на руки фокусника.

¿cómo lo hace?

 

Yegor Lupan es nuestro candidato presidencial


 
dmmikl86 писал(а) >>

>> ¿Y cómo lo hace?

Es muy sencillo. Para empezar, una mujer no tiene piernas. >> por desgracia.
Y una mujer que se acuesta en un banco no es una mujer
que no tiene piernas. Está todo amañado, toda la filmación. Está bloqueando las piernas con la mano.
No se ven las caras de las mujeres, sus manos las tapan y así se hace el disparo.

No hay mucha gente alrededor, este truco no funcionará con muchos de ellos.
Se trata de un tipo de humor mezquino.

 
Mathemat >>:

Ну вот пусть эта и будет общей. Тему уже переименовал.

2 AlexEro: помните тот мерзкий предельчик? Жирную точку ставить рановато, оказывается. Все не так просто, на мехматовском форуме тоже спор разгорелся. Если интересно - загляните сюда.

(ligeramente desconcertado) Whoopsie.

Sin embargo, es cierto: una función puede definirse en un subconjunto muy complicado de la escala de números. Y el límite de una función realmente sólo requiere que CUALQUIER secuencia de puntos del argumento x, (puede ser una secuencia discontinua, complicada, pero PREVIA), que converja a un punto límite dado, haga converger los valores correspondientes de la función.

Lo que ocurre es que los matemáticos están tan acostumbrados a operar sobre segmentos suaves y uniformes, donde la función está definida, que a veces olvidan que puede existir una función que converja en un conjunto tan fuertemente discontinuo.
 
AlexEro >>:

(слегка озадаченно) Опаньки.

Хотя, всё верно: функция может быть определена на весьма хитроумном подмножестве числовой шкалы. А для предела функции действительно надо просто чтобы ЛЮБАЯ последовательность точек аргумента x, (это может быть и прерывистая, хитроумная, но ПРЕДОПРЕДЕЛЁННАЯ последовательность), сходящаяся к заданной предельной точке, вызывала схождение соответствующих значений функции.

Просто математики настолько привыкли оперировать гладкими и ровными отрезками, где определяется функция, что иногда забывается, что и на таком вот сильно прерывистом множестве функция может существовать и при этом сходиться.


Destaca las líneas con más humor
 
Mischek >>:


Выделите пожалуйста строки где больше всего юмора

casi no hay humor aquí. El humor negro del trader comienza cuando los "traders" empiezan a pensar que los mercados funcionan 24 horas al día, 365 días al año y que las correlaciones les llegan sin control. Y de hecho, todo ocurre PRESENTE - al igual que la función sqrt(sin(1/x)) define su área de existencia. ¿Está clara la analogía, o debo explicarla?

 
AlexEro >>:

здесь юмора почти нет. Трейдерский чёрный юмор начинается, когда "трейдеры" начинают думать, что время работы рынков 24/7 365 дней в году и корировки им поставляются НЕПРЕРЫВНО. А на самом деле всё это происходит ПРЕРЫВИСТО - точно так же как в функции sqrt(sin(1/x)) определяется область её существования. Аналогия понятна, или пояснить?


Sólo si la explicación es relevante para el tema de este hilo
 
Mischek >>:


Только если обьснение будет соответствовать тематике данной ветки

tiempo, se inventa sin control. Y todos los acontecimientos de la vida humana, incluidos los contratos bancarios de divisas, son una especie de DISCRETO.

Me parece muy divertido.

 

Comercio de bebés -

- ¡Mamá, compra un perrito!
- ¡No!
- Vamos, cómpralo...
- ¡He dicho que no! ¡Véndelo a otro!

 

El Consejo de Ministros ucraniano aprueba la transliteración de las letras ucranianas en alfabeto latino

http://korrespondent.net/ukraine/events/1041929


El Consejo de Ministros ha aprobado la transliteración oficial del alfabeto ucraniano a las letras latinas.

Según la resolución adoptada, la letra ucraniana Aa se presenta en latín Aa, Bb - Bb, Vv - Vv, Gg - Hh, Ґґ - Gg, DD - Dd, Her - Her, Єє - Ye (al principio de la palabra), ie (en otras posiciones), Zhzh - Zh zh, Zz - Zz, Yy - Yy, Ii - Ii, Її - Yi (al principio de la palabra), i (en otras posiciones), Yy - Y (al principio de la palabra), i (en otras posiciones).

Además, Kk se traduce en latín Kk, Ll - Ll, Mm - Mm, Nn - Nn, Oo - Oo, Pp - Pp, Rr - Rr, Ss - Ss, Tt - Tt, Uu - Uu, Ff - Ff, Kh - Kh kh, Ts - Ts ts, Ch - Ch ch, Shch - Sh sh, Shch shch, Yu (al principio de la palabra), its (en otras posiciones), Ya - Ya (al principio de la palabra), ia (en otras posiciones)

La combinación de letras "zgh" se traduce en latín como "zgh" (Rozgon - Rozghon), a diferencia de "zh" que corresponde a la letra ucraniana "zh".

El

signo suave (ь) y el apóstrofe (') no se traducen en latín.

==================================================================================

Hermanos rusos, por favor, acercad el Ejército Rojo a esta anarquía, a este triunfo de nazis y fascistas, de lo contrario la transliteración será:
¡¡¡Viva la REVOLUCIÓN de RASTA PEOPLE en todo el

mundo!!! ¡¡¡

VENCEREMOS!

!!

Razón de la queja: