Interés y Humor - página 4799

 
Por alguna razón, leer el foro últimamente me trae a la mente un texto de Borges en el que describe "cierta enciclopedia china" llamada "Emporio celestial de conocimientos benévolos" que contiene una clasificación de animales. Según esta clasificación los animales se dividen en:
a) los que pertenecen al Emperador,
b) embalsamado
c) domesticado,
d) lechones,
e) sirenas,
f) cuentos de hadas,
g) perros callejeros,
h) incluidos en esta clasificación,
i) correr como un loco,
k) innumerables,
k) dibujado con el mejor cepillo de pelo de camello,
m) otros,
n) rompió un jarrón de flores,
o) que se ven como moscas desde lejos.
 
Aleksey Nikolayev:
Por alguna razón, leer el foro últimamente me trae a la mente un texto de Borges en el que describe "cierta enciclopedia china" llamada "Emporio celestial de conocimientos benévolos" que contiene una clasificación de animales. Según esta clasificación los animales se dividen en:
a) los que pertenecen al Emperador,
b) embalsamado
c) domesticado,
d) lechones,
e) sirenas,
f) cuentos de hadas,
g) perros callejeros,
h) incluidos en esta clasificación,
i) correr como un loco,
k) innumerables,
k) dibujado con el mejor cepillo de pelo de camello,
m) otros,
n) rompió un jarrón de flores,
o) que se ven como moscas desde lejos.

En esta lista falta el Comerciante.

 
Олег avtomat:

;))

¿se pregunta si es política o no? :-)

¿y si tuviera un titular diferente? :-)

 
transcendreamer:

Me pregunto si es política o no. :-)

¿y si tuviera un titular diferente? :-)

Probablemente sea una provocación para hablar de política... Y como nadie se mete en la discusión, no se va a la casa de baños dos veces antes del año nuevo...

 
Aleksey Nikolayev:
Por alguna razón, leer el foro últimamente me trae a la mente un texto de Borges,

Y por alguna razón me viene a la mente Anton Palych. Tengo la fuerte sensación de estar leyendo el foro de la famosa cámara.

 
sibirqk:

Por alguna razón me recuerda a Anton Pavlovich. Tengo la clara sensación de estar leyendo el foro de un pabellón famoso.

¿Está sugiriendo que (como en la historia) la comunicación con los pacientes puede llevar a convertirse en un paciente)? Suena lógico, es hora de darlo por terminado).

 
Aleksey Nikolayev:

¿Está sugiriendo que (como en la historia) la comunicación con los pacientes puede llevar a convertirse en un paciente)? Suena lógico, es hora de ponerse a ello)

Panqueques Chekhov.

El consejero Semión Petróvich Podtykin se sentó a la mesa, se cubrió el pecho con una servilleta y, ardiendo de impaciencia, comenzó a esperar el momento en que le sirvieran las tortitas... Ante él, como ante un comandante que vigila el campo de batalla, se extendía todo un cuadro... En el centro de la mesa, extendiéndose hacia el frente, se encontraban unas esbeltas botellas. Había tres variedades de vodka, Kyiv nalewka, Chateau larose, Rheinwein e incluso una vasija hueca con la obra de los padres benedictinos. Alrededor de las bebidas había arenques con salsa de mostaza, espadín, crema agria, caviar en grano (3 rublos 40 kopecks la libra), salmón fresco y otras cosas. Podtykin miraba todo esto y salivaba con avidez... Sus ojos estaban llenos de aceite y su cara estaba fruncida de lujuria...

- ¿Podemos continuar durante tanto tiempo? - Refunfuñó, volviéndose hacia su mujer. - ¡Deprisa, Katya!

Pero entonces, por fin, el cocinero apareció con tortitas... Semyon Petrovich, a riesgo de quemarse los dedos, cogió las dos tortitas más calientes y las puso en su plato de forma apetitosa. Las tortitas estaban crujientes y porosas, regordetas como el hombro de la hija de un mercader... Podtykin sonrió agradablemente, hipó de placer y les echó aceite caliente. Luego, como si abriera el apetito y disfrutara de la expectación, los recubrió lentamente, con un poco de orden, de caviar. En los lugares donde no había caviar, les echó crema agria... Ahora sólo había que comerlos, ¿no? Pero no... Podtykin miró las obras de sus manos y no quedó satisfecho... Después de pensar un rato, puso sobre las tortitas el trozo más gordo de salmón, un espadín y una sardina, luego, gimiendo y jadeando, enrolló ambas tortitas en una pipa, se bebió sensatamente un trago de vodka, gruñó, abrió la boca...

Pero entonces tuvo un ataque apoplético.

 
Valeriy Yastremskiy:

Panqueques Chekhov.

También podría reeditar su relato "Tengo sueño".

 
" kalsarikiannite" - ¿quién puede traducirlo?
 
Denis Sartakov:
" kalsarikiannit" - ¿quién puede traducirlo?

https://finland.fi/ru/zhizn-i-obshhestvo/44077/

No hay traducción literal, a menos que sea "viernes")

Razón de la queja: