[Archiv!] Reine Mathematik, Physik, Chemie usw.: Gehirntrainingsprobleme, die in keiner Weise mit dem Handel zusammenhängen - Seite 121
Sie verpassen Handelsmöglichkeiten:
- Freie Handelsapplikationen
- Über 8.000 Signale zum Kopieren
- Wirtschaftsnachrichten für die Lage an den Finanzmärkte
Registrierung
Einloggen
Sie stimmen der Website-Richtlinie und den Nutzungsbedingungen zu.
Wenn Sie kein Benutzerkonto haben, registrieren Sie sich
Из задницы вытащили, явно. Иначе чего бы он их в перчатке-то держал?
dann Schafskacke
dann Schafskacke.
Ich gebe Ihnen einen Tipp: Sie gehen in Röhren.
тогда какашки
Die Frage war also "Wofür"?
Так вапрос был" ДЛЯ ЧЕГО"?
Weißt du nicht, wofür Kacke da ist?
Если я скажу из чего, вы догадаетесь для чего это.
Warum hast du dann die Kacke weggemacht?Подсказываю - они вставляются в трубочки.
VERFLUCHT!
SIE...
Mit einem Strohhalm auf deine Schwiegermutter schießen?
Es gibt keine andere Aufgabe.
QUEST:
Was hält er in seinen Händen? Wenn Sie das erraten, wissen Sie, wofür die Zylinder sind.
-
Подсказываю - они вставляются в трубочки.
Sie werden ihnen doch nicht den Strom abzapfen, oder? Weil es jetzt in Mode ist...
ВОПРОС:
Что он держит в руках? Догадаетесь что, поймёте зачем нужны цилиндрики.
-
Ein Elefant?- Da irren Sie sich, Herr Inspektor! - Sergeant Glume war immer bereit, den berühmten Detektiv zu korrigieren. - Ich habe bereits herausgefunden, dass Furtley eine recht ansehnliche Summe auf der Bank hatte. Seine Nichte Eileen, die seit dem Tod seiner Eltern hier lebt, behauptet allerdings, er habe sich in letzter Zeit mit Betrügern eingelassen und Schulden gemacht. Und gestern kam er später als sonst nach Hause, extrem bedrückt. Er sagte Ailey, er sei in großen Schwierigkeiten und bat darum, nicht gestört zu werden. Als sie vor einer Stunde erschrocken feststellte, dass in seinem Büro so früh Licht brannte, wagte sie sich hinein und stolperte über den erstarrten Leichnam ihres Onkels. Unser Gerichtsmediziner hat mir mitgeteilt, dass der Tod gestern Abend, vor etwa zehn Stunden, eingetreten ist. Und das Gift, das Furtley in seinen Wein gab, war so stark, dass der alte Mann auf der Stelle starb.
Dabei warf Gloom einen vorsichtigen Blick auf den zerbrechlichen Kelch auf seinem hohen, dünnen Stiel, der bedrohlich in der Mitte des großen, mit altersgebleichtem grünem Tuch bedeckten Tisches stand. Im schwachen Morgenlicht, das durch das dicht verschlossene Fenster einfiel, schimmerte am Boden des Bechers eine Art dunkle, rubinrote Flüssigkeit blass.
- Auf jeden Fall", fügte der Wachtmeister fröhlich hinzu, "haben wir nichts angerührt, bevor Sie kamen.
- Hm, neugierig, neugierig", sagte Borg und ging zu einem antiken Bücherregal voller Bücher hinüber. - Furtli hatte eine sehr gute Bibliothek. Es gibt sogar eine Erstausgabe von Splaine, die ich schon lange haben wollte.
Mit diesen Worten öffnete der Inspektor gierig einen verstaubten Folianten und begann zu lesen. Der verständnislose Sergeant starrte verblüfft auf den versunkenen Borg. Im Büro herrschte Schweigen.
Plötzlich durchbrach der Wecker am Kopfende des Bettes, das nie gemacht worden war, die Stille. Der Sergeant erwachte aus seiner Benommenheit und berührte den Detektiv an der Schulter.
- Herr Inspektor, was ist mit dem Selbstmord? Der Fall scheint klar zu sein.
- Ja, ja", sagte Borg und wandte den Blick zögernd vom Buch ab. Es bleibt nur noch, Furtleys Nichte erneut zu befragen. Wir müssen herausfinden, warum sie den alten Mann töten wollte...
Warum glaubte Borg, dass Furtley keinen Selbstmord begangen hatte?