MQL5 dilini sıfırdan kendi kendine öğrenme - sayfa 24

 
Реter Konow :
"Gizli durum" ne anlama geliyor? Bu tür bir koşul programlamada mevcut değildir.

Üzgünüm Peter, bunu bilmiyordum ama senaryo istediğim gibi çalışıyor.

Saygılarımla, Vladimir.

 
MrBrooklin :

Bunlar benim senaryo yorumlarımdı:

/* Hareketli. Ticaret sunucusuna istek gönderdikten sonra, ne olduğunu bulmamız gerekiyor.
bekleyen bir sipariş belirlenir veya verilmez. Bunun için, amaçlanan OrderSend işlevini kullanıyoruz.
alım satım sunucusuna istek göndererek alım satım işlemlerini gerçekleştirmek . bir istek gönderirseniz
!OrderSend başarısız oldu (herhangi bir işlevden önceki ünlem işareti, işlevinin sonucu anlamına gelir).
yürütme), ardından belirtilen biçimde bir hata kodu içeren bir mesaj görüntüleriz: "OrderSend error %d"
ve GetLastError(). "OrderSend error %d" nedir ve GetLastError() nedir onu anlayalım.
"OrderSend hatası %d"nin çift tırnak içine alındığını unutmayın. Bu, olacağı anlamına gelir
"%d siparişi gönderilirken hata" harfi harfine çevrilmiş metin çıktısı. Şimdi ne anlama geldiğini anlayalım
%d. MQL5 Referansında, PrintFormat bölümünde şunları buluyoruz: "Biçim dizesini daha fazla parametre izliyorsa,
o zaman bu dize, bu parametrelerin çıktı biçimini belirten biçim belirtimlerini içermelidir.
Biçim belirtimi her zaman bir yüzde işareti karakteriyle (%) başlar". Peki d nedir? Aynı bölümde
hemen altında şunu buluyoruz: "D tipi - minimum çıktı basamağı sayısını gösterir.
karşılık gelen parametre belirtilen hassasiyetten daha düşükse, çıkış değeri solda sıfırlarla doldurulur.
Çıktı basamaklarının sayısı belirtilen hassasiyetten büyükse çıktı değeri kesilmez." Bununla
anladım, GetLastError()'un ne olduğunu anlamak için kalır. Referansa tekrar bakın: "GetLastError()
_LastError sistem değişkeninin içeriğini döndürür, yani. depolayan değişken
mql5 programının yürütülmesi sırasında meydana gelen son hatanın değeri".*/

Saygılarımla, Vladimir.

Tamamen anlaşılmaz bir şey. Neden çift tırnaklar İngilizce'den Rusça'ya harfi harfine çeviri yapıyor? OrderSend %d hatasını EA'nın günlüğüne yazdıracaklar ve %d yerine GetLastError() işlevi tarafından döndürülen LastError hatasının değerini değiştirecekler. Böyle bir şey))))

Ve bu durumda, d bir kesinlik değil, işaretli bir ondalık sayı türüdür)))

 
MrBrooklin :

Üzgünüm Peter, bunu bilmiyordum ama senaryo istediğim gibi çalışıyor.

Saygılarımla, Vladimir.

Koşulları kaldırmayı deneyin ve kontrol edin. Orada hiçbir şey yapmıyorlar.

 
Реter Konow :
Koşulları kaldırmayı deneyin ve kontrol edin. Orada hiçbir şey yapmıyorlar.

Bu kodda bir zuladır)))

 
Valeriy Yastremskiy :

Bu kodda bir zuladır)))

Aaaah)) 2 zula.
 
Valeriy Yastremskiy :

Tamamen anlaşılmaz bir şey. Neden çift tırnaklar İngilizce'den Rusça'ya harfi harfine çeviri yapıyor? EA günlüğüne OrderSend %d hatasını yazdıracaklar ve %d yerine GetLastError() işlevi tarafından döndürülen son LastError hatasının değerini değiştirecekler. Böyle bir şey))))

Ve bu durumda, d bir kesinlik değil, işaretli bir ondalık sayı türüdür)))

Çift tırnak değil, harfi harfine çeviri yapacaktır, ancak çift tırnak içine alınmış metnin harfi harfine çevirisi, Rusça Sıra gönderme hatası %d' de çalacaktır.

D ile ilgili olarak - katılıyorum, bir hata oldu. Yorumlarda değiştireceğim. Bahşiş için teşekkürler.

Saygılarımla, Vladimir.

 
MrBrooklin :

Çift tırnak değil, harfi harfine çeviri yapacaktır, ancak çift tırnak içine alınmış metnin harfi harfine çevirisi, Rusça Sıra gönderme hatası %d' de çalacaktır.

D ile ilgili olarak - katılıyorum, bir hata oldu. Yorumlarda değiştireceğim. Bahşiş için teşekkürler.

Saygılarımla, Vladimir.

Burada bir emir bir emirdir. Peki, borsa anlamında) Sertifikayı kopyalamayın. Bu kötülük. Açıklamaları kendi dilinizde yazın. İşçilik maliyeti katlanarak artacak

 
Valeriy Yastremskiy :

Burada bir emir bir emirdir. Peki, borsa anlamında) Sertifikayı kopyalamayın. Bu kötülük. Açıklamaları kendi dilinizde yazın. İşçilik maliyeti katlanarak artacak

Google Translate bu şekilde tercüme etti. düzelteceğim. Ben kendim İngilizcede güçlü değilim. En son enstitüde İngilizce kelimeler çalıştım.

Saygılarımla, Vladimir.

 
MrBrooklin :

Çift tırnak değil, harfi harfine çeviri yapacaktır, ancak çift tırnak içine alınmış metnin harfi harfine çevirisi, Rusça Sıra gönderme hatası %d' de çalacaktır.

D ile ilgili olarak - katılıyorum, bir hata oldu. Yorumlarda değiştireceğim. Bahşiş için teşekkürler.

Saygılarımla, Vladimir.

Yani İngilizceden çevirerek mi öğreniyorsun? Ancak Hardcore.)) Ve neden Kovalev'in ders kitabı olmasın? Anladığım kadarıyla MQL4 için tasarlanmış.

Her neyse, bununla başlamak ve ardından eğitimin İngilizce kısmına geçmek mümkün olacaktır.
 
Реter Konow :

Yani İngilizceden çevirerek mi öğreniyorsun? Ancak Hardcore.)) Ve neden Kovalev'in ders kitabı olmasın? Anladığım kadarıyla MQL4 için tasarlanmış.

Her neyse, onunla başlayabilir ve ardından eğitimin İngilizce kısmına geçebilirsiniz.

Bu nedenle, konuya "... tam sıfırdan" - programlamada sıfır ve İngilizce'de sıfır denir.

Saygılarımla, Vladimir.

Neden: