トレーディングシステムの基礎となる自然科学的知性 - ページ 83

 

Это не банки, но они могут быть в структуре Центрального Банка

中央銀行の地方支店だから、銀行じゃないとは言いにくいし、もちろん金庫も同じだから、引き出しに現金が入っているわけでもないしね :)

 
中央銀行についての例は正しくない。なぜなら、その金融ツールキットは完全には程遠く、Usey Fedの40%程度だからである。
 
PapaYozh писал (а)>>

これらは銀行ではありませんが、中央銀行の組織の中に入っている場合もあります。

ロシア銀行は、中央銀行の機能を果たしています。同じような機能を持つロシアの商業銀行を他に1つ挙げることができますか?

リンク先の、「現金」欄の数字と「非現金」欄の数字を分けてみてください
を「マネーサプライ」の「合計」欄の数字で割って、それらの株を取得します。それとも、私がやってあげようか?

うーん ...

簡単な質問すら理解できていないことがわかった。あなたが書いたものは、あなたが尋ねた質問と何の関連性もありません。ただし、金庫については、「銀行ではない」(「中銀機構内にある可能性がある」!)と理解していた。面白い組織、不思議な組織。ただ、その名称は不明である。Vaultsという のでしょうか。確かにバカバカしい...。

よし、このままでいい。:-)

 
PapaYozh писал (а)>>

NALとCASHを分けているのは我々だけということでしょうか。では、アメリカ語のCASHはどういう意味なのだろうか。

未知のものに対する10代の鼻くそは、コメント不要のため省略します。

現金だけでいい。キャッシュは英単語であり、米単語ではありません。2つの文脈で使われます。

- お金を借りる代わりに普通の人が使う>>。例えば、プラズマを買おうとお店に行くと、「5000ドル、2010年まで無料」という値札があります。これは明らかに製品価格に金利が含まれているため、信用購入となる。現金で払うと言うと、利息の分だけ価格が下がりますよね。現金で支払うとは、ショップクレジットでない限り、現金、デビットカード、クレジットカード、銀行小切手など、何でも良いということです。現金で家を買うということは、住宅ローンの力を借りずに買うということです。しかし、誰もスーツケースに入った紙幣を持ち歩いているわけではなく、銀行振り込みや、小切手を書くだけの場合が多い。

- 異常な人々、もっと簡単に言えばペテン師が、課税を逃れる手段として、ほとんどの場合、レジを通さない現金紙幣、つまり、取引がなかったことになる、つまり、税金を払うべきものがないのだ。銀行送金を隠すことはより困難です。することができますが。

文明社会では、現金と非現金という区分は存在しない。なぜなら、一方は他方と自由に交換可能であり、表裏一体であるからだ。

要するに、 PapaYozh さん、落ち着きなさい、知らないことを話しているんだから。代わりに本を読んできてください。

 
timbo писал (а)>>

10代の未知への憧れは、コメント不要のため省略します。

.

...

要するに、 PapaYozh さんは、知りもしないことを話しているわけです。本でも読んだらどうだ?

ティンボ、"キャッシュ "の意味は一つしかない...。そして、相手の言うとおりです。CASHとは、「現金」、つまり紙幣や硬貨の形をした通貨を意味します。 そして、売り手の「支払いはどうする?カード、紙幣、小切手は不可。金融において、キャッシュとは、支払いのスピードやお金の有無、支払い形態を意味する...例えば、口座にお金がある、通貨の量が予算化されていない、貸借対照表にお金がある...などの意味です。 あるいは、支払いが行われることを意味するのです。 あるいは、株式ではなく現金で支払われること...。などつまり、資金の有無...

しかし、通常、キャッシュは自由に交換可能な通貨による手渡し決済を意味します。ルピーではなく、ポンドで...。例えば

 
NProgrammer писал (а)>>

ティンボ、"キャッシュ "の意味は一つしかない...。そして、相手の言うとおりです。そして、それはCASHとは「現金」、つまり紙幣や硬貨の形をした通貨を意味します。 そして、売り手の「支払いはどうする?カード、紙幣、小切手は不可。金融において、キャッシュとは、支払いのスピードやお金の有無、支払い形態を意味する...例えば、口座にお金がある、通貨の量が予算化されていない、貸借対照表にお金がある...といった意味である。 あるいは、株式ではなく現金で支払われること...。などつまり、資金の有無...

しかし、通常、キャッシュは自由に交換可能な通貨による手渡し決済を意味します。ルピーではなく、ポンドで...。例えば

timbo さんの意見に賛成です。

 
Rosh писал (а)>>

timbo さんの意見に賛成です。

:))まあ、それは信仰の問題なんですが...。

論旨は全部読んでないけど・・・。でも、問題としては、定義しているのですが......。:))

しかし、一般的には、CASHは「現金」であることを念頭に置いて...。そして、"How do you pay, CASH?" という質問と "I pay cash!" という発言が意味するものは、ただひとつ・・・。現金

:))

実際に検索してみると...

 
NProgrammer писал (а)>>

:))まあ、それは信仰の問題のようなものですが......。

口喧嘩の内容は全部読んでないけど...。でも、質問に関しては、私が定義しましたので...。:))

しかし、一般的には、CASHは「現金」であることを念頭に置いて...。そして、"How do you pay, CASH?" という質問と "I pay cash!" という発言が意味するものは、ただひとつ・・・。現金

ロシア語で「お父さんに消えろなんて言うなよ...」と言う。...子供たち"

キャッシュはアクション映画でしか見たことないでしょ。実生活ではちょっと違う。方法はすでに書きました。

銀行アプリで現金という言葉に興味がある方は、現金の利率について読んでみてください。

 
timbo писал (а)>>

ロシア民衆の答えを教えてあげよう。「お父さんに消えろなんて言うなよ...」と。...子供たち"

キャッシュはアクション映画でしか見たことないでしょ。実生活では、ちょっと違うんです。方法はすでに書きました。

銀行のアプリケーションで現金という用語に興味がある方は、現金率についてお読みください。

よし、スタイルもキープしよう...。やめて... ファ...ファック

:))

あなたの空想の国の現実は...。実際のところどうなんだろう...。

もうこのコーナーの知識には何の興味もない...。もう興味津々です。私は、基本的に辞書や参考書から教科書に載っている正確な定義をお伝えしました。好きなだけ頭を叩いても、現実は変わりません。現金だ、現金だ。:))

 
NProgrammer писал (а)>>

CASHとは、「現金」、つまり紙幣や硬貨の形をした通貨を意味します。

あなたが言ったこの定義は、あなたがこの言葉の意味をかなり狭く理解していることを示すだけです。だから、その本当の意味を自分の解釈に置き換えているのです。引用文のダッシュ以降は、あくまで自分の解釈であって、どの辞書にも載っていないからです。

キャッシュとは、使えるお金のことです。クレジット・ファンド、証券、不動産などとは対照的。ポケットの中だろうが、銀行口座だろうが、カードだろうが、関係ない。つまり、「CASHは現金のこと」というのが正しいのです。でも、それは間違いで、現金は「紙幣や硬貨の形をした通貨」だけ では全くありません。

あなたの街にキャッシュ&キャリーのお店があれば、紙幣はなくてもカードがあれば行けるので、追い出されないように気をつけましょう。:-)

理由: