iki haber - sayfa 4

 
Reshetov >> :

Her zamanki gibi,

Burada, eğilmeme izin ver!


Her zamanki gibi ...(
 
Ya herkes dikkat çekti ya da Reshetov - prenses ve bezelye. Bunu kim yapar... :(
 
Bunlar, optimizasyon sürecini anlamak ve inşa etmek için başka bir acı verici girişim miydi? Hiçbir şey anlamadım.
 
IlyaA >> :
Ya herkes dikkat çekti ya da Reshetov - prenses ve bezelye. Bunu kim yapar... :(


hayır, zor

Bana öyle geliyor ki, tamamı olmasa da tamamıyla olmasa da "keşiflerini samimiyetle insanlıkla paylaşma" aşamasında.

karşılığında bir şey istemek

para - gitti ve muhtemelen gerekli değil

dikkat ve en azından saygı muhtemelen yeterlidir, ancak ayrıntılar başlar başlamaz makul eleştiri başlar

ve eleştiri bir ödül değildir

Ve paylaşmak umurumda değil)

Bu dersin yönü benim için oldukça olsa da .... hiçbir yerde IMHO

 
Home >> :

Hayır, devam et. Başka bir başlıkta mırıldanın lütfen...

Peki martingale ile martingale arasındaki farkı açıklardım, sadece gösteriş için şube açmadınız mı?

Fark yok. Orijinalinde, İngilizce'de sadece martingale - martingale vardır. Martingale, Sovyet matematiğinde yerleşik, okuma yazma bilmeyen bir okumadır.

Güncelleme: Belki martingale, Fransızca martingale kelimesinden gelir ve İngilizce versiyonu daha sonra geldi. Ama hepsi aynı anlama geliyor.

 
Reshetov >> :

Martingale, belirli bir oyunu oynayan bireysel bir oyuncuyla ilgili olarak, bu oyuncu tarafından bu oyunda ve bu oyunda oynadığı tüm oyunların sonuçlarının aritmetik ortalamasının, bu oyunun kuralları dahilinde seçtiği bir stratejidir. oynanan oyun sayısındaki artışla sıfır.


Kişisel olarak bu tanımdan memnun değilseniz ve içinde kavramların ikamesi olduğuna inanıyorsanız, size göre daha doğru olan başka bir tanım verin.

Bilinen bir kavram için bizzat sizin tarafınızdan icat edilen tanım sadece size uyabilir. Martingale'nin doğru tanımı burada .

 
timbo >> :

Fark yok. Orijinalinde, İngilizce'de sadece martingale - martingale vardır. Martingale, Sovyet matematiğinde yerleşik, okuma yazma bilmeyen bir okumadır.

Güncelleme: Belki martingale, Fransızca martingale kelimesinden gelir ve İngilizce versiyonu daha sonra geldi. Ama hepsi aynı anlama geliyor.

Fransa'da bir köyün adıdır. Belki bir boşanma.

 
Sorento >> :

Fransa'da bir köyün adıdır. Belki bir boşanma.

Burada zaten yedi farklı anlam var :)))

 

Webster's Dictionary tarafından tanımlanan Martingale yöntemi, bir kayıptan sonra bahsin boyutunu ikiye katlamaktır. Sistem, Fransız Rivierası kumarhanelerinin müdavimi olan 19. yüzyıldan kalma şanslı bir kumarbazın adını almıştır.

Etimoloji mi Epizootik mi?

:)

Ve köyle ilgili başka bir yerde - bir kod parçası olan pantolonlu garip sakinler. Budennov'da dedikleri gibi ..)))))

Pazarımız var mı?

Yoksa bizi pazarlamak mı?

 

Genel olarak, derslerin yayınını kendi web siteme aktarmanın daha iyi olacağına karar verdim. Burada sadece bitmiş derslerin linklerini vereceğim.


Öğretim görevlisinin yüzünü beğenmediği kişileri dışarı atamaması söz konusu değil. İletişim bir karmaşaya dönüşür. Örneğin, bir tür dilbilim tartışmasında, kod parçası olan pantolonlar ve davayla ilgisi olmayan diğer saçmalıklar.


En azından sel vb. sitemdeki eleştiriler tomurcuklanacak. İlgilenenler gelip bakabilirler. Kim tartışmak ister, o zaman bu sitede ve benimkinde yapabilirsiniz. Sorular sadece web sitelerinde cevaplanacaktır.


Şu anda, sitenin basitleştirilmiş bir kaydı vardır (mesajları okumak için kayıt olmak gerekli değildir - her şey kamu malıdır), yani. e-posta yoluyla onay gerekli değildir (bu çok basitleştirilmiş kaydın ne kadar süreceği, isyanların nasıl geliştiğine bağlıdır).


Sitede reklam bulunmamaktadır. Site tanıtımı beklenmiyor - Sitenin geliştirilmesinden oldukça şüpheliyim. Ve genel olarak, sitede hiçbir şey yok: sadece dersler ve temel basmakalıp birkaç konu. Ziyaretçi sayacı çalışır, böylece ilgi olup olmadığını (devam edebilirsiniz) veya kimsenin ihtiyaç duymadığını (siteyi kapatabilirsiniz) takip edebilirsiniz.


O halde merak edenler için işte link: İki haber (derslerin seyri)

Neden: