Обсуждение статьи "Торговая система 'Turtle Soup' и её модификация 'Turtle Soup Plus One'" - страница 2

 

Вроде как все с детства знают про черепаху Тартилу.

Несколько интересных переводов слова "черепаха" на другие языки:

датский - skildpadde 

корсиканский - marina

немецкий - schildkröte

шведский - hamba

В общем, самое классное название - Суп из хамбы. 

 
Dina Paches:

Было интересно читать статью. Спасибо автору (Александру Пузанову).

И вам спасибо за прочтение :)

 

Andrey F. Zelinsky:

Затем я прочитал ровно одну строчку первого абзаца:

И дальше не читал и не смотрел статью вообще.

Да я же разве сомневаюсь? Где ваши комменты запомнил оно везде одинаково - всегда не в теме, но всех лечит своим мнением про буквы, про черепашек или ещё чё сверхактуальное в этой теме


Dmitry Fedoseev:

В общем, самое классное название - Суп из хамбы. 

'Костенурка супа' получше будет. И kura-kura sup

 
Andrey F. Zelinsky:



Пожалуйста прекратите флудить. Эта ветка обсуждения статьи, а не факультет лингвистики.

 
Karputov Vladimir:

Пожалуйста прекратите флудить. Эта ветка обсуждения статьи, а не факультет лингвистики.

Какое отношение "факультет лингвистики" имеет к двуязычному названию статьи на русском языке -- я не понял. Но это такое, не критично.

Собственно, моё обращение со словами "пожалуйста" было исключительно к Рошу и касалась практики беспереводного необоснованного двуязычия в русских статьях. И этот вопрос впервые был поднят ещё в обсуждении к этой статье https://www.mql5.com/ru/articles/1297 почти два года назад.

То что беспереводное необоснованное двуязычие в статьях делает проблемным прочтение и понимание публикуемых статей -- это совсем не трудно понять.

Если такие сообщения -- не относятся к обсуждаемым статьям и считаются флудом -- то без проблем, обсуждать статью более не мешаю.