Você está perdendo oportunidades de negociação:
- Aplicativos de negociação gratuitos
- 8 000+ sinais para cópia
- Notícias econômicas para análise dos mercados financeiros
Registro
Login
Você concorda com a política do site e com os termos de uso
Se você não tem uma conta, por favor registre-se
Fiz tudo isso.
Adicionei dois novos parâmetros à chamada
common_path - salvar na pasta comum do terminal. Para evitar que os arquivos sejam sobrescritos por outro agente durante a otimização, o número do agente (3000, 3001,...) é adicionado aos nomes dos arquivos. Ao salvar na pasta do testador (falso), eles são salvos na pasta do agente que executou os cálculos.
fileANSI - salvar em codificação ANSI ou em UNICODE. O tamanho dos arquivos UNICODE é duas vezes maior e leva mais tempo para ser processado, portanto, se você carregar muitos dados, por exemplo, 1 GB, é mais econômico usar ANSI. O UNICODE é adicionado para compatibilidade com serviços de terceiros, se você precisar dele.
O verificador de caracteres e o botão ocultar também foram adicionados, mas eu não os descrevi.
Obrigado por seus rápidos aprimoramentos!
Ao salvar em UTF-8, eu me referia ao código-fonte da biblioteca em si. Armazeno todos os códigos no git, para que eu possa facilmente reverter para a versão necessária ou encontrar o ponto do bug.
Portanto, o git (e alguns outros aplicativos e serviços) não percebe a codificação padrão do ME (UCS-2) como texto, então eu salvo todos os códigos em UTF-8. O ME não muda a codificação depois disso, portanto, essa é uma ação única.
Bem, com códigos de terceiros (fxsaber's, seu), tenho que mudar a codificação quando cada nova versão é lançada. Foi por isso que solicitei uma alteração.
Uso o AkelPad (vem com o TotalComander) para converter arquivos individuais e, para alterar a codificação de grupo, encontrei o utilitário de conversão de texto DS (mas não posso recomendá-lo, pois não tenho fontes).
Mais uma vez, obrigado pela atualização!
Tenho que alterar a codificação sempre que uma nova versão é lançada.
Durante muito tempo, publiquei fontes em UTF-8 na KB. Várias pessoas pediram para não fazer isso, devido a alguns problemas. Eu parei.
Seria interessante saber quais são os "problemas". Talvez a primeira comparação com a versão anterior do UCS-2 não tenha funcionado? Bem, é melhor desistir do UCS-2 de uma vez e esquecer a enguia como um sonho ruim.
botão para ocultar
O Hide Chart não funciona com o gráfico padrão (não com o Highcharts). Mas eu não preciso deles, pois conectei o Highcharts imediatamente.
O resto funciona.
O Hide Chart não funciona com o gráfico padrão (não com o Highcharts). Mas eu não preciso deles, pois conectei o Highcharts imediatamente.
O resto funciona.
Botão corrigido para o gráfico do Google.

Baixado em UTF-8 c BOMTenho dúvidas sobre UTF8 para a fonte em si....
O Notepad++ mostra o código-fonte como UTF-16 LE com BOM
. Não tenho ideia do que seja e de qual variante você precisa. Se você já se acostumou a converter todos os códigos para a forma de que precisa, acho que é melhor fazer dessa forma.
Ainda mais que pode haver problemas.
Talvez com a compilação de outros códigos em codificação nativa e a biblioteca em não nativa?
Tentei converter para UTF-8 c BOM - compilado normalmente.
substituir o Highcharts pelo Lightweight charts (e há poucas edições nele) - talvez então a MQ perceba que deve mudar em vez de criar novos compiladores.
apenas para a biblioteca JS de um concorrente direto. Caso contrário, não está muito claro
substituir o Highcharts pelo Lightweight charts (com apenas algumas alterações) - talvez então o MQ perceba que é necessário mudar em vez de criar novos compiladores.
apenas para a biblioteca JS de um concorrente direto. Caso contrário, não está muito claro
Seria muito legal se a MQ tivesse uma biblioteca de visualização de dados em HTML baseada em bibliotecas JS.
Ela poderia até ser baseada no ALT+E-report, se você entender o código HTML da exportação desse relatório nada ruim em termos de interatividade.
Eu mesmo, por exemplo, sou um completo zero em HTML e JS. Provavelmente, não sou o único. Mas seria possível obter visualizações muito boas em Products, etc.
Botão corrigido para o gráfico do Google.
Fiz o download em UTF-8 c BOM.Tenho dúvidas sobre UTF8 para o código-fonte em si....
O Notepad++ mostra o código-fonte como UTF-16 LE com BOM
. Não tenho ideia do que seja e de qual variante você precisa. Se você já se acostumou a converter todos os códigos para a forma de que precisa, acho que é melhor fazer dessa forma.
Ainda mais que pode haver problemas.
Talvez com a compilação de outros códigos em codificação nativa e a biblioteca em não nativa?
Tentei converter para UTF-8 c BOM - compilado normalmente.
Ótimo, obrigado!
Não, não há problemas com codificações diferentes em arquivos diferentes. Você só precisa salvar novamente, de forma gradual, todos os seus códigos-fonte em UTF-8 e esquecer a codificação ME como um sonho ruim.
É assim que vejo suas alterações recentes:
E aqui está o que eu vejo se a codificação de um dos arquivos ( antigo ou novo, não importa), ou de ambos os arquivos - UCS-2:
Veja como vejo suas alterações recentes:
Fórum sobre negociação, sistemas de negociação automatizados e teste de estratégias de negociação
Biblioteca de classes genéricas - bugs, descrição, problemas, peculiaridades de uso e sugestões
fxsaber, 2024.12.22 18:42
No TotalCommander, comparo fontes com o clique de uma tecla. Lá, qualquer codificação com qualquer outra é comparada com calma.
No TotalCommander, comparo as fontes com o pressionar de uma tecla. Qualquer codificação pode ser facilmente comparada com qualquer outra codificação.
Os gerenciadores de arquivos gráficos são para amadores, é claro. É uma questão de hábito. Certa vez, mudei do NortonCommander de texto para o FarCommander com vários plug-ins. Ainda assim não é "somente hardcore, somente console".
E para comparar arquivos, uso o WinMergeU, que também distingue automaticamente as codificações, como todas as ferramentas de comparação, provavelmente. Talvez existam outras melhores, mas historicamente eu uso esses programas. Se houver algo melhor, ouvirei com prazer.
PS: fora do assunto, mas ao mesmo tempo vou perguntar: estou interessado em um programa para reproduzir dois vídeos lado a lado, para avaliar a diferença de qualidade quadro a quadro.