Использование MultiLanguage Pack для переводов интерфейса программ

 
В раздел База Знаний (Поддержка -> База Знаний) помещена статья
"Использование MultiLanguage Pack для переводов интерфейса программ"
"Использование Multilanguage Pack для перевода"
 
Ренат.
Пара не очень значащих вопросов:
1. Я сделал перевод самой программы mlp.exe, однако русифицировать её не удалось.
И скорее всего не получится, да ?, так как строка меню "View->language" занята для работы с языками самим mlp, а не для выбора языка интерфейса.

2. При переводе строк что содержат "горячие кнопки", необходимо оставлять ту часть что после слэша.
Попытка оставить только переведённое слово не позволительна. Я уверен что это не баг, но может есть возможность обойти это?.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Поскольку каждый делает перевод для себя лично, и соответственно вырабатываются свои привычки, и НЕ оставлять в переводе "горячие кнопки" это одна из них.
Так как вопросы сугубо лично-пользовательские, что либо изменять в программе НЕ прошу.
 
Оп-с... поспешил... простите...
Не в меню "View" а "Edit", а в меню "View" выбор языка интерфейса программы нет...
Всё остальное на своих местах.
Ещё раз айм сорри... :)
 
НЕ оставлять в переводе "горячие кнопки" это одна из них.


Если Вы желаете использовать переводы, то надо подчиняться жестким правилам оформления.
К слову сказать, ограничения и контроль в MLP будут только усилены. Достаточно ошибиться в
строках форматирования (смиволы %s , %.2lf и тд), чтобы программа упала. Что приводит
к сложнообнаруживаемым ошибкам (вчера вот только отловили такой баг в болгарском языке для
MetaTrader 3).
 
Да, Ренат.
Я ж ничего... я ж так... :)
Надо так надо, просто спросил.
Правила перевода будем соблюдать, согласен. Не хватало что бы глюки из-за превода были.

А по вопросу перевода самого МЛП... Вы ничего не ответили... :(
 
А по вопросу перевода самого МЛП... Вы ничего не ответили... :(

А зачем его переводить? Во первых - это средство для тех кто умеет переводить, а во
вторых - там все очень просто. Достаточно статью прочитать в "Базе Знаний" на русском
или встроенный хелп на английском.
 
Ренат.
А зачем его переводить? Во первых - это средство для тех кто умеет переводить, а во
вторых - там все очень просто. Достаточно статью прочитать в "Базе Знаний" на русском
или встроенный хелп на английском.

Хороший ответ... :)
но вопрос был не том: просто ли там, и умеем\не умеем...
На техническом уровне английский знаем не плохо, вот...
(А когда что-то не понятно, то ПРОМТ поможет :)
Я спросил про саму возможнось перевода итерфейса.
Насколько я понял что НЕТ.
-----------------------------------------------------------------------
Вопрос снимается.
Причина обращения: