
Вы упускаете торговые возможности:
- Бесплатные приложения для трейдинга
- 8 000+ сигналов для копирования
- Экономические новости для анализа финансовых рынков
Регистрация
Вход
Вы принимаете политику сайта и условия использования
Если у вас нет учетной записи, зарегистрируйтесь
Иногда и с русскими людьми не можешь найти общий язык, хотя, вроде бы, и сам русский, и говоришь на одном и том же языке. Один из законов Мерфи гласит примерно такое: "Если вас можно понять иначе, то вас обязательно поймут иначе, чем вы замышляли". Поэтому я бы не акцентировал проблему языка. Тем более что есть Google-translate, с помощью которого можно переводить на любой язык. Только надо по-русски хорошо и ясно сформулировать. И придерживаться элементарных правил построения предложений, как в английском языке: на нулевом месте — обстоятельства, на первом месте — подлежащее, на втором — сказуемое, далее: кому — что, в конце опять обстоятельства. Так что не надо преувеличивать проблему языка общения. Я проголосовал против.
А еще можно в первом же сообщении обозначить желаемый язык общения - написать сообщение по английски и на родном языке
А еще можно в первом же сообщении обозначить желаемый язык общения - написать сообщение по английски и на родном языке
Так и делают вменяемые продавцы, пишут на языке заданного вопроса, и копию на родном языке, в итоге просто выяснить знает-ли вопрошающий ваш родной язык
А еще можно в первом же сообщении обозначить желаемый язык общения - написать сообщение по английски и на родном языке
Самый лучший и простой вариант. Причем работает не только в случае "продавец" - "потенциальный клиент", но и при первых обменах личными сообщениями.
Самый лучший и простой вариант. Причем работает не только в случае "продавец" - "потенциальный клиент", но и при первых обменах личными сообщениями.
Вот общаюсь сейчас с Канадой...
Английский и французский языки признаны Конституцией Канады в качестве «официальных».
Но в тоже время мы перешли на украинский в общении, так удобнее.
О чем и ветка.