Скачать MetaTrader 5
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы добавить комментарий
Пиши роботов на заказ. Зарабатывай с сервисом Фриланс!
Oleg
2338
Oleg 2011.09.13 10:53 

Существует или нет?,

Хотелось бы на родном почитать, совсем разленился:)

Oleg
2338
Oleg 2011.09.15 08:07  

"Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу"

Прочитав половину в оригинале, наткнулся таки на это...

http://ifolder.ru/21121469

теперь думаю, продолжать дальше или переключиться, или одновременно:))))

Александр
513
Александр 2011.09.15 09:40  
Олег, извините за мое вопиющее невежество, но...прочитав половину труда, вы можете сказать, стоит оно того, есть ли реальная практическая польза в виде готовых моделей/секретов/паттернов торговли итд...? просто хочу понять, стоит ли тратить очень ограниченное время на чтение сего опуса..
Oleg
2338
Oleg 2011.09.15 11:34  

помните Стрейнджера, которого похоже выжили из ветки, он этим делом сейчас увлечен

по моему мнению, есть смысл это почитать, во всяком случае, больше внимания уделяешь вещам, которые не замечал раньше...

мне эта информация помогла...

Александр
513
Александр 2011.09.15 12:46  
OlegTs:

помните Стрейнджера, которого похоже выжили из ветки, он этим делом сейчас увлечен

по моему мнению, есть смысл это почитать, во всяком случае, больше внимания уделяешь вещам, которые не замечал раньше...

мне эта информация помогла...

ок. спасибо за мнение
Комбинатор
15664
Комбинатор 2011.09.15 15:20  

Блин, тема хорошая, но встретив уже в пояснениях фраз вот это:

как-то желание читать переведенный вариант резко уменьшилось в пользу оригинала.

Oleg
2338
Oleg 2011.09.15 21:24  
TheXpert:

Блин, тема хорошая, но встретив уже в пояснениях фраз вот это:

как-то желание читать переведенный вариант резко уменьшилось в пользу оригинала.

обратил внимание на подобные неточности, перевод делал товарищ не в теме...

словарного запаса мне хватает, но читка идет медленнее, поэтому если какие обороты не улавливаю, просматриваю русский вариант...

Комбинатор
15664
Комбинатор 2011.09.15 23:08  
OlegTs:

поэтому если какие обороты не улавливаю, просматриваю русский вариант...

О, неплохой вариант, надо будет попробовать.
Aleksey Lebedev
6004
Aleksey Lebedev 2011.09.16 05:16  
TheXpert:

Блин, тема хорошая, но встретив уже в пояснениях фраз вот это:

как-то желание читать переведенный вариант резко уменьшилось в пользу оригинала.

А как смысл этого пояснение в оригинале?

Комбинатор
15664
Комбинатор 2011.09.16 11:10  

Ыыы :)? это по ходу еще зачотней

Куда уж образней.

Swan:

А как смысл этого пояснение в оригинале?

Самый непосредственный, имхо. Объем состоит из продаж и покупок. Это наверное самая ценная информация -- соотношение покупок и продаж в объеме.
Oleg
2338
Oleg 2011.09.16 12:00  
TheXpert:

Ыыы :)? это по ходу еще зачотней

Куда уж образней.


Да ладно, с английского book переводится как существительное книга и как глагол заказывать, резервировать.

здесь имеется ввиду - "в резерв". Автор поиграл значениями слов, переводчик тупо перевел как есть, получилось не красиво, но ведь понятно!

надо было просто написать - "часть уйдет в резерв", без всяких "образно говоря".

/ /12
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы добавить комментарий