Los foros ya son funcionales, se puede postear en ellos, visitarlos, y demas. Pero hay que dejarlos presentables y moderarlos. Y tambien, fomentar su uso. Al final, esta es unicamente una herramienta para vosotros, todos los traders que quieren ampliar su conocimiento en programacion y / o trading automatico. ¿Estarias interesado en colaborar...
1.履歴照合をなくすには、Forward Testingを 使う。
2.最適化グラフの コンテキストメニューで、レジーム1Dを選択することができます。X軸とY軸のコンテキストメニューから、最適化されたパラメータを選択することができます。
3. Expert Advisor用のバランス・インジケータを作成し、ビジュアル・ モードでテストを実行してみることができます。
「現時点では自分でできる。, "3. Expert Advisor用のバランスインジケーターを作り、ビジュアルモードで テストを実行してみてください。"
自分でできることは間違いない。しかし、せっかくサービスの話をしているのだからと、3円玉を持ってきた。もうずいぶん前のことだ。
「最適化チャートの コンテキストメニューで、1Dレジメンを選択できます。この場合、X軸とY軸のコンテキストメニューから、最適化されたパラメータを選択できます。"
はい、使えます。しかし、この方法では "総取引 "や "利益 "から描画することはできません。もちろん、エクセルなどにドラッグすることはできます。- サービスの質に戻る
"ヒストリーマッチングをなくすには、フォワードテストを使えばいい"
なーんだ、かわせないじゃん、うまくいかないじゃん。フォワードテストはただのテストだ。シフトの最適化は最適化だ。それに、シフトがテスト時間より長ければ、履歴の調整はまったくできない。もちろん、EAの中で手作業でシフトすることもできますが、その場合、EAはある種のプログラムになってしまい、ライブで取引することは不可能になります。要するに痔です。サービスの質に戻る。
カスタムストーリーはない。バックエンドのインフラを破壊することもない。その意味を理解するには、市場内の情報量、すべてのアクセス機能の完全な統合、ページング、同期化/正誤チェック、クルードやリモート・エージェントでの透過的な作業、多通貨、すべてを透過的にカウントする能力を考えてみてほしい。我々は、松葉杖の世界に戻るつもりはない。私たちの目標は、すべての操作の容易さ、自動化、透明性である。
追放されるリスクがある。ここでのそのようなコメントは間違いなく否定的なものとして受け取られる。
ディスカッションは批判や質問のために作られるもので、それが価値なんだ。
僕は今まで出入り禁止になったことはない。彼らの言うように、"私の評判はとても良いので、それを少し台無しにしても痛くはないだろう"。:)
平凡なAmiBrokerは、ユーザー履歴(そしてティック履歴さえも)の多通貨テストを長い間行うことができたのに対し、あなたはこの柔軟性のないインフラ(自重で崩壊に近づきつつある)に自らを追い込んだ。これは明らかな戦略的誤算であり、フォーラムで議論されている他の多くの誤算でもある。プロジェクトが崩壊するまで、あなたはいつまで明白なことを否定するつもりなのだろうか?事実があなたに有利でない中--時は流れ、必要性についての言葉はますます大きく響き、人々はいまだに5番を使いたくないと書いているし、5番そのものは(稀な例外を除いて)どこにも登場していない。このような原始的な機能の欠如は、大きな枷となり得るだろうか?それは新しい記事を書く時間です: "メタトレーダー5 - あなたが想像できるよりも少ない"。
永遠のコンストラクタのモードで生きることは神の意志であり、可能な限りどこにでも接続しようとする。これはどこにも行けない方法であり、むしろ「どこかのブローカーが買収して自社だけに接続するのを待ち、その後、ほとんどすべてのユーザーを失って静かに死ぬ」方法である。
私たちには別の方法がある。それは、1つのプラットフォームですべてを提供し、トレーダーを履歴やデータによる苦悩から救うことである。そして、我々はこの問題を解決しました。
お聞きしたいのですが...
このドキュメントをスペイン語に翻訳し、私のウェブサイト(www.funciondelgrafico.com)で公開したいのですが、MetaTrader 5 プラットフォームの新機能に関する記事を何度も尋ねられたからです。
私は、このURLを指し、記事の元のバージョンを言及することを意味しますが、私のサイトは主にスペイン語の人々を対象としています。
Metaquotesにこの許可をお願いしたいと思います。この翻訳が御社のためになることは理解していますが、私はただ御社の許可が欲しかっただけです。
今後ともよろしくお願いします!
お聞きしたいのですが...
このドキュメントをスペイン語に翻訳し、私のウェブサイト(www.funciondelgrafico.com)で公開したいのですが、MetaTrader 5 プラットフォームの新機能に関する記事を何度も尋ねられたからです。
私はこのURLを指し、記事の元のバージョンを言及することを意味しますが、私のサイトは主にスペイン語の人々を対象としています。
Metaquotesにこの許可をお願いしたいと思います。この翻訳が御社のためになることは理解していますが、私はただ御社の許可が欲しかっただけです。
今後ともよろしくお願いいたします!
サービスデスクに連絡して許可をもらう。
ディレクトリのリンクをクリックすると、英語版にジャンプしてしまう問題があります。