市場管理 - ページ 4

 
komposter:

サービスデスクに手紙を出し、間違った入力であったことを説明すれば、お金を返してもらえます。

詐欺/交換を避けるため、デフォルトで出金不可となっています。

こんにちは、コンポスターです。
アイデアをありがとうございました。
サポートに連絡して、問題を説明した

前向きな解決を期待する

採用情報

ステファン・ストヤノフ

 

サーヴィスのデスクは人であることが判明

要望を尊重しつつ、それ以上のことは言わない

良いサポートをありがとうございました

 
まぁ......ただ、ギャップのある新しい商品説明には飽き飽きしますが
それに、編集者の腕も落ちている。

Wordのようにスペースを表示するオプションはありません。

お聞きしたいのですが、description editorにこのオプションを追加することは可能でしょうか?

成功!

 
私の新製品が、説明文に余分なスペースやドット、コンマがあるため、モデレーターが受け付けないことが何度かありました。
直しました。
dosファイルを添付します。
助けて説明文に間違いがあるところ!助けて
ファイル:
1wgpbj3h.zip  4 kb
 
stenrobot:
私の新製品が、説明文に余分なスペースやドット、コンマがあるため、モデレーターが受け付けないことが何度かありました。
直しました。
dosファイルを添付します。
助けて説明文に間違いがあるところ!助けて
この説明がロシア語なら......スペース云々ではなく、ただの混乱です。あなたの文章を編集する代わりに、ロシア語を話す人にあなたのボットを1部渡す
 
あるいは、英語で説明文を書いておけば、翻訳されたかもしれません。ロシア語だと、そうですね、難しいですね。
 
ロシア語でも英語でもない人が、英語で書くのは簡単なことではありません。技術的、文学的に彼の文章に手を加えることの何が問題だったのか理解できないのですが?
 
Kino:
ロシア語でも英語でもない人が、英語で書くのは簡単なことではありません。彼の文章を技術的・文学的に訂正するという質問の意味がわからないのですが?
このスレッドで既にアドバイスされているように、ロシア語を上手に書ける人に口述筆記をすることです。
 
Google Playで番組をダウンロードするときに行うように、「翻訳を依頼する」機能を開放すればいいのです。

例えば、数回のクリックで、フリーランスで5~10ドルの定価で注文することができます。

マーケットプレイスにはすでに約5,000のアプリがあり、理にかなっていると思います。
 
Renat:
Google Playがアプリをダウンロードするように、「翻訳を注文する」機能を開設すればいいのです。

例えば、フリーランスで5~10ドルの定価で注文する場合、2~3回のクリックで発注できます。

マーケットプレイスにはすでに約5,000のアプリがあり、理にかなっていると思います。
関連性がある。やる価値がある。))