[存档!]纯数学、物理学、化学等:与贸易没有任何关系的大脑训练问题 - 页 188

 
Richie >>:

Туфта это всё. Какие маятники? Какой век на дворе?

把这话告诉地质学家吧。

 
你可以通过将一个复杂的 "三维图形 "浸入带有体积刻度的液体容器中,准确地计算出它的体积。
 
sanyooooook писал(а)>>

你告诉地质学家吧。

让他们做钟摆式交易。市场会给他们一记重重的耳光 :)

 
Richie >>:

Пусть трейдингом по маятнику занимаются. Рынок им покажет ботинком Кузькину маму :)

不,说真的,用钟摆寻找矿物是一件事。

 
Mathemat >>:

Ну так как, я до сих пор так и не понял толком, как определить объем гири.

Период качания - ну ладно, позволяет измерить эффективную длину маятника. Ну а как объем-то вычислить?

Период устаканивания колебаний пружины с гирей... а он-то к чему? Он вообще от размеров гири не зависит.

这既是为了制作一个与长度成比例的刻度。然后,它可以作为尺子来测量重量。

有了钟摆,就更容易了。

对于弹簧来说,弹簧的刚度是x(N*m)。 在长度为l的情况下,力是1N。这个值被标记在秤上,悬挂的重量在这一点上是稳定的。我们拉出壶铃,使刻度显示为2N。现在有一个比静止时大1N的力作用在我们的壶铃上。壶铃上升。它达到一定程度,就会下降,如此反复,直到稳定下来。例如,事实证明,x=100N*m,所以将弹簧从1N部分拉伸到2N部分,它的长度增加了1厘米。原则上,它与钟摆相同,只是计数更复杂。

 

Richie,你的说法是不恰当的:钟摆(和一般的振荡器)是永恒的,它们将永远存在。

Ais >> Объем цилиндрической гири вычисляется как для цилиндра

一个圆形砝码的体积可按球的计算方法计算

手柄可以被认为是一个圆柱体。

嗯,这就是我要说的,时钟就像一支笔对一个屁股。但棋盘纸恰到好处,它是5毫米的正方形,误差不大。

 
Mathemat >>:

Richie, Ваше замечание - невпопад: маятники (и вообще осцилляторы) - это вечное, оно всегда останется.

Ais >> Объем цилиндрической гири вычисляется как для цилиндра

Объем круглой гири можно вычислить как для шара

Ручку можно принять за цилиндр

Ну вот я и говорю, что часы тут как ручка к попе. А вот клетчатая бумага - в самый раз, у нее клетка 5 мм с маленькой погрешностью.


并非总是如此,我注意到有些笔记本上有一个5毫米乘4.5毫米的正方形

 

是细胞让我感到困惑

重力的加速度是一个恒定的物理量。

我们用它来创建我们新的长度尺度。

而这些方块,纸张可以是尺子,也可以是空白。

然后我们必须证明这些细胞的大小为5毫米。

钟表和钟摆是问题的全部重点。

 

你是说,通过测量(弹簧秤或摆)的摆动周期,你将获得更大的准确性?

 
Ais >>:

Именно клетки сбивали меня с толку

Ускорение свободного падения - постоянная физическая величина

На ее основе мы доказываем нашу новую шкалу длин

А клеточки, бумага могла быть в линейку или чистая

А потом, надо доказать, что размер клеток 5 мм

你自己说的,一张格子纸。

原因: