記事「多通貨エキスパートアドバイザーの開発(第13回):第2段階の自動化 - グループへの選択」についてのディスカッション - ページ 3 123 新しいコメント CapeCoddah 2024.11.23 17:55 #21 こんにちは、Yurly、 素晴らしいアプローチですね。 #13を読み、コードをダウンロードしたところです。 足りないヘッダーファイルがたくさんあります。すべてのヘッダーファイルは1つの場所にあるのでしょうか、それとも各記事をダウンロードし、順次ファイルを更新するのでしょうか? ご回答ありがとうございました。 Ca[eCoddah Yuriy Bykov 2024.11.23 18:31 #22 こんにちは。 パート16 以前は、記事から1つずつファイルをダウンロードし、変更されたものを更新するという、まさにそのようなことをしなければなりませんでした。パート16から、各記事にはプロジェクトフォルダの完全なアーカイブが添付されるようになりました。 CapeCoddah 2024.11.24 10:46 #23 Yuriy Bykov #:こんにちは。パート16 以前は、記事からファイルを1つずつダウンロードし、変更されたものを更新するという、まさにそのような作業を行う必要がありました。パート16から、各記事にはプロジェクトフォルダの完全なアーカイブが添付されるようになりました。 ご回答ありがとうございました。 CapeCoddah 2024.11.25 12:34 #24 またまたこんにちは、 私は2つの問題を抱えています。 Part13のコードを使用して、Optimizerをコンパイルしようとしたところ、DB::Open()の識別子が1.00にあり、データベースの1.03にはないというエラーが発生しました。 1.00のコードを1.03にコピーすると、このエラーは解消されましたが、明らかにデータベース・オブジェクトにあるId()に対して未確認の識別子が生成されました。 もう1つのエラーは、私のTerminalのArticlesタブに、あなたの記事のPart13が最後の英語版としてリストされていることです。あなたのリンクをたどると、Article16に加えて、Part20が公開されています。 これらの記事は両方ともキリル文字で、英語に翻訳しようとすると、全く別のページが英語で表示されます。 これはMultitesterのダウンロード時にも発生しました。 あなたの素晴らしいスレッドに従うにあたり、何かお勧めの方法はありますか? Yuriy Bykov 2024.11.25 14:36 #25 こんにちは。 記事は最初にロシア語で書かれ、3~4カ月ほど遅れて英語などに翻訳されます。ですから、パート16が英語で発表されるまで待つことができます。記事アドレスの "ru "を "en "に置き換えても、自動翻訳は行われず、翻訳者によって作成された英語版の記事につながります。翻訳がまだMetaQuotesによって行われていない場合、そのようなページは存在しないというエラーが表示されます。 コンパイル中に表示されるエラーについてのご質問は、恐れ入りますが、お力になるのは難しいです。パート13を公開した時点で最新だったバージョンのリポジトリから、プロジェクトフォルダの アーカイブをここに添付することができます。しかしそこでは、翻訳された記事のコードとは異なり、ファイル内のコメントはすべて英語ではありません。 CapeCoddah 2024.11.25 20:34 #26 Yuriy Bykov プロジェクトフォルダの アーカイブをここに添付することができます。しかしそこでは、翻訳された記事のコードとは異なり、ファイル内のコメントはすべて英語ではありません。 ラグを明確にしてくれて本当にありがとう。 パート16に進み、システムをダウンロードしてから、もう一度トライしてみようと思う。 13と16の間に組み込まれた変更のリスクは承知しているが、どんなコンフリクトも解決できると期待している。 また連絡するよ。 123 新しいコメント 取引の機会を逃しています。 無料取引アプリ 8千を超えるシグナルをコピー 金融ニュースで金融マーケットを探索 新規登録 ログイン スペースを含まないラテン文字 このメールにパスワードが送信されます エラーが発生しました Googleでログイン WebサイトポリシーおよびMQL5.COM利用規約に同意します。 新規登録 MQL5.com WebサイトへのログインにCookieの使用を許可します。 ログインするには、ブラウザで必要な設定を有効にしてください。 ログイン/パスワードをお忘れですか? Googleでログイン
こんにちは、Yurly、
素晴らしいアプローチですね。 #13を読み、コードをダウンロードしたところです。 足りないヘッダーファイルがたくさんあります。すべてのヘッダーファイルは1つの場所にあるのでしょうか、それとも各記事をダウンロードし、順次ファイルを更新するのでしょうか?
ご回答ありがとうございました。
Ca[eCoddah
こんにちは。
パート16 以前は、記事から1つずつファイルをダウンロードし、変更されたものを更新するという、まさにそのようなことをしなければなりませんでした。パート16から、各記事にはプロジェクトフォルダの完全なアーカイブが添付されるようになりました。
こんにちは。
パート16 以前は、記事からファイルを1つずつダウンロードし、変更されたものを更新するという、まさにそのような作業を行う必要がありました。パート16から、各記事にはプロジェクトフォルダの完全なアーカイブが添付されるようになりました。
ご回答ありがとうございました。
またまたこんにちは、
私は2つの問題を抱えています。
Part13のコードを使用して、Optimizerをコンパイルしようとしたところ、DB::Open()の識別子が1.00にあり、データベースの1.03にはないというエラーが発生しました。
1.00のコードを1.03にコピーすると、このエラーは解消されましたが、明らかにデータベース・オブジェクトにあるId()に対して未確認の識別子が生成されました。
もう1つのエラーは、私のTerminalのArticlesタブに、あなたの記事のPart13が最後の英語版としてリストされていることです。あなたのリンクをたどると、Article16に加えて、Part20が公開されています。
これらの記事は両方ともキリル文字で、英語に翻訳しようとすると、全く別のページが英語で表示されます。 これはMultitesterのダウンロード時にも発生しました。
あなたの素晴らしいスレッドに従うにあたり、何かお勧めの方法はありますか?
こんにちは。
記事は最初にロシア語で書かれ、3~4カ月ほど遅れて英語などに翻訳されます。ですから、パート16が英語で発表されるまで待つことができます。記事アドレスの "ru "を "en "に置き換えても、自動翻訳は行われず、翻訳者によって作成された英語版の記事につながります。翻訳がまだMetaQuotesによって行われていない場合、そのようなページは存在しないというエラーが表示されます。
コンパイル中に表示されるエラーについてのご質問は、恐れ入りますが、お力になるのは難しいです。パート13を公開した時点で最新だったバージョンのリポジトリから、プロジェクトフォルダの アーカイブをここに添付することができます。しかしそこでは、翻訳された記事のコードとは異なり、ファイル内のコメントはすべて英語ではありません。
ラグを明確にしてくれて本当にありがとう。 パート16に進み、システムをダウンロードしてから、もう一度トライしてみようと思う。 13と16の間に組み込まれた変更のリスクは承知しているが、どんなコンフリクトも解決できると期待している。 また連絡するよ。