Interessante e umorismo - pagina 356

 
Karlson:

Se non mi sbaglio, l'originale lo è:

"Tutto dovrebbe essere reso il più semplice possibile, ma non più semplice."

http://quoteinvestigator.com/2011/05/13/einstein-simple/#more-2363

Beh, bisogna ammettere che il significato è molto diverso.

E con"Pensi che sia così semplice? Sì, è così. Ma non è" non va bene.

 
sergeev:

No, ma devi ammettere che il significato è molto diverso.

e"Pensi che sia così semplice? Sì, è semplice. Ma non è" non va bene.

Quindi il traduttore si è preso troppa libertà con la traduzione. Così vagamente che il significato originale è distorto.

Non bisogna andare lontano: è spesso esilarante vedere i nomi dei film stranieri in russo. È ancora più divertente sentire il doppiaggio russo allo stesso tempo delle voci di fondo originali dei personaggi del film di Aglitsky.

 

Capisco certamente la traduzione letterale, ma sono d'accordo con Joo che il traduttore si è preso una libertà.

 
sergeev:
Se lo trovate, fatemelo sapere.
 
sergeev:

che sa dove trovare l'originale di questa dichiarazione:

Pensi che sia così semplice? Sì, è semplice. Ma non lo è.

che è attribuito su internet a Einstein... ma non riesco a trovarlo su wikitatnik o su altre risorse, citando Einstein.

Forse "Tutto dovrebbe essere il più semplice possibile, ma non più semplice".

http://www.alberteinsteinsite.com/quotes/einsteinquotes.html

a volte vale la pena controllare la competenza di Wikipedia

 
Karlson:

Capisco certamente la traduzione letterale, ma sono d'accordo con Joo che il traduttore si è preso una libertà.

significato troppo diverso per tale volubilità.

IgorM:

forse: "Tutto dovrebbe essere il più semplice possibile, ma non più semplice".

http://www.alberteinsteinsite.com/quotes/einsteinquotes.html

questa ipotesi è già stata fatta sopra.

TheXpert:
Se lo trovate, fatemelo sapere.
Sì, tu sei quello che ha iniziato tutto :)
 
sergeev:
Sì. Tu sei quello che ha iniziato tutto :)
Questo è quello che ho pensato. È per questo che sto chiedendo :) . Non sembra una gaffe di un traduttore, è una citazione troppo bella. Ma non c'è davvero niente di simile...
 

Quindi

"C'è una citazione attribuita a Einstein che potrebbe essere nata come parafrasi della citazione di cui sopra, comunemente data come "Tutto dovrebbe essere reso il più semplice possibile, ma non più semplice". o "Rendere le cose il più semplice possibile, ma non più semplice". Si veda questo articolo del Quote Investigator per una discussione su dove queste varianti successive possono essere sorte".

E qui.

"Da 'On the Method of Theoretical Physics', la Herbert Spencer Lecture, Oxford, 10 giugno 1933. Questa è la versione della Oxford University' Press. Le parole "semplice", "più semplice" e "semplicità" ricorrono in tutta la lezione. La versione ristampata nel 1954 in Ideas and Opinions, 272, è un po' diversa. Questa frase potrebbe essere l'origine della tanto citata frase che "tutto dovrebbe essere il più semplice possibile, ma non più semplice", e delle sue varianti.

 

Sì. Ecco il mio link a un articolo che esplora questa citazione"Tutto dovrebbe essere reso il più semplice possibile, ma non più semplice" (Citazioni Investigatore).

Ma qui c'è un'opinione che è una citazione diversa"Pensi che sia così semplice? Sì, tutto è semplice. Ma non lo è."

Ma la cosa interessante è che sono descritte diverse versioni della versione inglese, che sono state modificate di volta in volta... E la versione russa))

Motivazione: