Article VS Peep - page 154

 
Vladimir Karputov:

Il est inutile d'argumenter sur les points ou les pips - l'utilisateur voit le texte et ne comprend pas de quoi il s'agit :


Il n'a compris qu'après l'explication quand le mot "...". distance..."


Alors pourquoi ne pas l'écrire tout de suite :

Profit -> 200 pips ?

Et ne pas déranger les gens avec des pips ?

 
Сергей Таболин:

Alors pourquoi ne pas l'écrire :

Profit -> 200 pips ?

Et ne pas jouer avec la tête des gens avec des pépins ?

Non, non. Je suggère de ne pas mentionner les pips du tout. Et plutôt quelque chose de neutre comme "distance".

 
Vladimir Karputov:

Non, non. Je suggérais que nous devrions éviter de mentionner les pips et les pips tout court. Et plutôt quelque chose de neutre comme "distance".

Je préfère avoir la "gamme"...
 
Сергей Таболин:

Alors pourquoi ne pas l'écrire :

Profit -> 200 pips ?

Et ne pas jouer avec la tête des gens avec des pépins ?

Déjà dit plusieurs fois, qu'en russe il n'y a pas de mot "pips", c'est un synonyme de "point/point".

Et si quelqu'un vous fait tourner la tête, c'est parce que vous ne comprenez pas le sens du mot et son origine.

 
Vladimir Karputov:

Non, non. Je suggérais que nous devrions éviter de mentionner les pips et les pips tout court. Au lieu de cela, quelque chose de neutre, comme "distance".

aleger:
Je préfère avoir une "gamme"...

Qu'est-ce que tu penses ? Les deux doivent être exprimés par quelque chose.

Vitaly Muzichenko:

Il a été dit plusieurs fois que "pips" n'est pas un mot en russe, c'est un synonyme de "point".

Et si quelqu'un vous fait tourner la tête, c'est parce que vous ne comprenez pas le sens du mot et son origine.

Et c'est triste...

 
Vitaly Muzichenko:

Il a déjà été dit plusieurs fois qu'il n'y a pas de mot "pips" en russe, c'est un synonyme de "point/point".

Et le fait que quelqu'un vous fasse tourner la tête vient d'un manque de compréhension de la signification du mot et de son origine.

Je suis d'accord avec vous.

 
Vitaly Muzichenko:

Il a déjà été dit plusieurs fois qu'il n'y a pas de mot "pips" en russe, c'est un synonyme de "point/point".

Et le fait que quelqu'un t'embrouille la tête, alors ça vient d'un manque de compréhension de la signification du mot et de son origine.

Et qu'est-ce que la langue russe a à voir avec ça ? Est-ce qu'ils écrivent les codes en alphabet cyrillique ? Ou le russe est-il une langue financière internationale ?
Il n'y a pas non plus de mot "forex", c'est une abréviation.
 
Voici une autre interprétation :

Contrats à terme sur le dollar australien - 19 décembre (ADM)

0,6804- 0,0032- 0,47 %.
05:45:43- Données sur les produits dérivés en temps réel.
Pré-clôture0.6836
Ouverture0.6842
Plage de jours.0,6804 - 0,6846
52 semaines.0.6686 - 0.7396
Changement pour l'année - 5,47%.
Mois19décembre
Taille du contrat100 000 AUD
Type de règlement :livraison
Date de règlement.16/12/2019
Date du dernier passage au nouveau contrat.15/09/2019
Taille de la coche. 0,0001
Valeur de coche.10
Prix du point.1 = 100000
 
Vladimir Baskakov:

Taille du teck. 0.0001
Valeur de coche.10
Prix de l'article1 = 100 000 $.

Taille et coût en quels termes ?

Le prix d'un point est-il la monnaie minimale dont ils disposent ?

Et comment cela se rapporte-t-il aux réalités de MT ?

 
Сергей Таболин:

Taille et coût en quels termes ?

Le prix d'un point est-il la monnaie minimale dont ils disposent ?

Et comment cela se rapporte-t-il aux réalités de MT ?

Aucune idée de la manière dont cela s'applique au Mt. C'est un exemple qui montre que tout le monde ne pense pas de la même façon.
Raison: