[Archivo c 17.03.2008] Humor [Archivo al 28.04.2012] - página 46
Está perdiendo oportunidades comerciales:
- Aplicaciones de trading gratuitas
- 8 000+ señales para copiar
- Noticias económicas para analizar los mercados financieros
Registro
Entrada
Usted acepta la política del sitio web y las condiciones de uso
Si no tiene cuenta de usuario, regístrese
gip, eres un experto en el campo del diseño, así que piénsalo.
Cuántos frigoríficos grandes hay en Moscú en las empresas industriales y comerciales,
que consumen electricidad. Y hay cosas como las CHPP, que necesitan vapor y agua para la refrigeración.
El objetivo principal es conservar la nieve hasta el verano. La única forma de almacenarlo de forma barata es crear
un almacén de enormes dimensiones.
Por cierto, conozco personalmente a un ingeniero jefe que utiliza agua subterránea libre a baja temperatura, en su
empresa. Es muy rentable.
Cuando no había frigoríficos, cada estación almacenaba reservas de hielo hasta el siguiente invierno. Había que transportar los comestibles. Fue interesante ver el hielo en verano.
No es humor. Hay diseños conceptuales de túneles y puentes, flotantes, de fondo, de pilón, etc. A la espera de más tráfico para alcanzar la rentabilidad.
Когда не ьыло холодильников, то на каждой станции хранились запасы льда до следующей зимы. Продукты-то надо было перевозить. Интересно было летом на лед смотреть.
Los glaciares. Lo sé. Hay otra estructura de ingeniería relacionada: los tanques de almacenamiento térmico. En este caso se utiliza la capacidad calorífica del suelo.Это была тонкая аллюзия на гражданина Манилова. :)
Estás siendo imprudente. Tendré que explicar qué es una alusión y cómo se mide su grosor, por no hablar de las referencias a algunos oscuros ciudadanos.
Опрометчиво поступаете. Счас придется объяснять что такое аллюзия, в чем измеряется ее толщина, я уже не говорю о ссылках на каких-то малоизвестных граждан.
¿Y si se trata de una imprudencia bien planificada?
Empiezas a preguntar, y entonces...
En realidad... empieza ya, y veremos.
;)
Tengo 12 años de experiencia en la conducción, pero no puedo entender cómo es posible un accidente así:
-
Tengo 12 años de experiencia en la conducción, pero no puedo entender cómo es posible un accidente así:
-
¿Alguien ha visto el currículum de un ciudadano de la Federación Rusa en el departamento de policía de tráfico?
Fue así... Mi suegra me pidió que trajera un poco de grava a la casa de campo - la pondremos en el maletero...
У меня стаж вождения автомобиля - 12 лет, но я не могу понять, как возможна такая авария:
-
Montaje...
...¡inevitablemente! (с)
Montaje...
...¡inevitablemente! (с)
¿Dónde se puede ver? Creo que es real.