Roman : 다음은 프로그래머가 이 혼란을 알아내고 나중에 코드에서 망치지 않는 방법입니다)) 오랫동안 그 주제에 빠져서 알아낸 사람들을 위한 말은 아니지만, 막 mql에 오는 사람들, 가난한 사람들은 용어만으로 헷갈릴 것입니다.)) 그리고 이것이 본질적으로 일어나는 일입니다. 전역 얽힘))
그것을 가져 와서 쓰기 시작하면 모든 것이 제자리에 들어가고 누가 더 발전하고 포럼에서 "진실"을 찾을 수 있습니다.
정의되지 않은 / 지정되지 않은 / 구현 정의된 동작으로 동일한 장점을 취하십시오. 매복의 매복이 있고 아무 것도 시작하지 않고 작성하고 중간 및 고위층에서도 일부가 나옵니다. 그리고 예, 메모리 누수도 있습니다. mql과 달리 아무도 알려주지 않으므로 스스로 생각해야 합니다.
그리고 물론, 프리랜서/시장 규칙에 대한 부록은 최소한 동일한 중재에 대해 사용된 용어 및 정의 목록과 함께 그 자체를 제안합니다.
여러분이 pip를 사용하지 않는다는 점을 제외하고는 pip를 사용합니다. 러시아어에는 "핍"이라는 단어가 없습니다. 조금도. 이것은 약어입니다. 영어 단어에서. 따라서 "핍"은 일부 서클에서 영어, 속어, 속어 표현입니다. 포인트는 현재 그것이 무엇을 의미하는지에 대한 일반적인 지정입니다. 따라서 - 당신의 핍을 포인트라고 부르십시오 - 그런데 핍 이후에 의미가 더 가깝습니다.
그리고 요점을 - 그것이 무엇인지, 그대로 두십시오 - 견적의 최소값.
그리고 포인트 - 최소 32포인트로 하세요 - 아프리카에서 핍 및 "핍"입니다. :)
당신은 당신의 속어에 온 세상을 흔들어서는 안됩니다 - 세상은 그것을 필요로하지 않습니다.
그리고 모두는 그 시간에 자신의 것에 대해 생각했습니다 ...
여기에서 거래자의 활동을 자동화하기 위한 도구를 개발하여 생계를 꾸립니다. 저는 공군(현 러시아 항공우주군)의 지휘 통제 기관(본부, 지휘소)의 활동을 위한 자동화 도구를 개발하여 돈을 벌곤 했습니다. 내가 가장 먼저 해야 할 일은 고객 개념의 알파벳을 이해하고 받아들이는 것이었습니다. 고객의 용어가 틀리지 않다고 해명하기 시작했는데 '이런 식으로' 말해야 하는 상황이라면 즉각적으로 아주 정확하게 실격을 당하고 가슴에 쏙쏙 들어오는 엄중한 질책을 선언한다.
당신은 당신의 고객이 당신보다 자격이 낮다는 사실에 익숙할 뿐입니다. 당신이 무언가를 배우고 싶어하는 사람으로부터 적어도 하나의 명령을 받았을 가능성은 거의 없습니다. 당신은 여전히 그보다 약하지만 나중에 당신이 그에게 말할 수 있도록 더 강해지고 싶은 것: Georgy Petrovich에게 감사합니다. 당신이 없었다면 나는 성공하지 못했을 것입니다.
이제 작은 일을 위해: 러시아어에는 핍이라는 단어가 없습니다. 동의한다. 우리 거래자들은 핍이라는 단어를 선호하지만 영어를 사용하는 청중에게는 100핍에 해당하는 또 다른 핍이 있습니다. 따라서 우리 동포들은 혼동을 피하기 위해 점을 도형으로, 핍을 점으로 변경했습니다.
이제 작은 일을 위해: 러시아어에는 핍이라는 단어가 없습니다. 동의한다. 우리 거래자들은 핍이라는 단어를 선호하지만 영어를 사용하는 청중에게는 100핍에 해당하는 또 다른 핍이 있습니다. 따라서 우리 동포들은 혼동을 피하기 위해 점을 도형으로, 핍을 점으로 변경했습니다.
"그림"이라는 용어에 집착하고 이미 해석에서 상상할 수 없는 기이함을 추론합니다.
"포인트"는 지표의 단일 변경입니다 - 우리가 측정하는 모든 지표 - 달러당 센트($1.01에서 $1.02로의 변경은 1포인트 변경) - 4자리 통화 시세(변경 0, 4501 0.4502로 변경하면 1핍 변경) -- 5자리 통화 시세(0.45001에서 0.45002로 변경하면 1핍 변경).
"pip"는 "percentage in point "의 약어입니다. 여기서 "point"라는 단어를 혼동하지 않습니까? -- 여기에서 우리는 통화 포인트 에 대해 이야기하고 있습니다(이것은 컬러로 표시했습니다).
이것이 이미 130페이지에 강판이 있는 이유입니다. 5자리 견적에서 1 "포인트" 1 "핍"과 같습니다.
"그림"은 100(STO) 포인트이며 "그림"에 대한 다른 정의는 없으며 이전에도 없었습니다.
이것은 분명합니다. 그러나 pip는 MetaQuotes의 Point()와 동일합니다. 구덩이에서 나온 신사의 열망과 일치하지 않습니다.
Artyom, 설명없이 MK -이 주제는 오랫동안 바보가되었습니다.
"point"라는 단어를 지정하는 것은 5개의 표지판을 거래하는 사람들에게 많은 질문을 야기할 것입니다. 1핍 = 10핍
"point"라는 단어를 지정하는 것은 5개의 표지판을 거래하는 사람들에게 많은 질문을 야기할 것입니다. 1핍 = 10핍
"저것들"은 대략적으로 말하면 1/3입니다.
그러나 1 pip = 10 포인트인 "그들을 위한"은 어떻습니까? (역시 1/3)
다음은 프로그래머가 이 혼란을 알아내고 나중에 코드에서 망치지 않는 방법입니다))
오랫동안 그 주제에 빠져서 알아낸 사람들을 위한 말은 아니지만, 막 mql에 오는 사람들, 가난한 사람들은 용어만으로 헷갈릴 것입니다.))
그리고 이것이 본질적으로 일어나는 일입니다. 전역 얽힘))
그것을 가져 와서 쓰기 시작하면 모든 것이 제자리에 들어가고 누가 더 발전하고 포럼에서 "진실"을 찾을 수 있습니다.
정의되지 않은 / 지정되지 않은 / 구현 정의된 동작으로 동일한 장점을 취하십시오. 매복의 매복이 있고 아무 것도 시작하지 않고 작성하고 중간 및 고위층에서도 일부가 나옵니다. 그리고 예, 메모리 누수도 있습니다. mql과 달리 아무도 알려주지 않으므로 스스로 생각해야 합니다.
그리고 물론, 프리랜서/시장 규칙에 대한 부록은 최소한 동일한 중재에 대해 사용된 용어 및 정의 목록과 함께 그 자체를 제안합니다.
"저것들"은 대략적으로 말하면 1/3입니다.
그러나 1 pip = 10 포인트인 "그들을 위한"은 어떻습니까? (역시 1/3)
장사하시는 분들...
"point"라는 단어를 지정하는 것은 5개의 표지판을 거래하는 사람들에게 많은 질문을 야기할 것입니다. 1핍 = 10핍
왜 갑자기 질문을 제기할까요? 특히 질문이 많습니까? 일부 핍이 질문을 덜 유발하는 것처럼.
그리고 하 예, 물론 - "거래하는 사람들을 위해" ...
아무도 도와주지 않습니다. 무슨 얘기를 하는 건가요?
여러분이 pip를 사용하지 않는다는 점을 제외하고는 pip를 사용합니다. 러시아어에는 "핍"이라는 단어가 없습니다. 조금도. 이것은 약어입니다. 영어 단어에서. 따라서 "핍"은 일부 서클에서 영어, 속어, 속어 표현입니다. 포인트는 현재 그것이 무엇을 의미하는지에 대한 일반적인 지정입니다. 따라서 - 당신의 핍을 포인트라고 부르십시오 - 그런데 핍 이후에 의미가 더 가깝습니다.
그리고 요점을 - 그것이 무엇인지, 그대로 두십시오 - 견적의 최소값.
그리고 포인트 - 최소 32포인트로 하세요 - 아프리카에서 핍 및 "핍"입니다. :)
당신은 당신의 속어에 온 세상을 흔들어서는 안됩니다 - 세상은 그것을 필요로하지 않습니다.
그리고 모두는 그 시간에 자신의 것에 대해 생각했습니다 ...
여기에서 거래자의 활동을 자동화하기 위한 도구를 개발하여 생계를 꾸립니다. 저는 공군(현 러시아 항공우주군)의 지휘 통제 기관(본부, 지휘소)의 활동을 위한 자동화 도구를 개발하여 돈을 벌곤 했습니다. 내가 가장 먼저 해야 할 일은 고객 개념의 알파벳을 이해하고 받아들이는 것이었습니다. 고객의 용어가 틀리지 않다고 해명하기 시작했는데 '이런 식으로' 말해야 하는 상황이라면 즉각적으로 아주 정확하게 실격을 당하고 가슴에 쏙쏙 들어오는 엄중한 질책을 선언한다.
당신은 당신의 고객이 당신보다 자격이 낮다는 사실에 익숙할 뿐입니다. 당신이 무언가를 배우고 싶어하는 사람으로부터 적어도 하나의 명령을 받았을 가능성은 거의 없습니다. 당신은 여전히 그보다 약하지만 나중에 당신이 그에게 말할 수 있도록 더 강해지고 싶은 것: Georgy Petrovich에게 감사합니다. 당신이 없었다면 나는 성공하지 못했을 것입니다.
이제 작은 일을 위해: 러시아어에는 핍이라는 단어가 없습니다. 동의한다. 우리 거래자들은 핍이라는 단어를 선호하지만 영어를 사용하는 청중에게는 100핍에 해당하는 또 다른 핍이 있습니다. 따라서 우리 동포들은 혼동을 피하기 위해 점을 도형으로, 핍을 점으로 변경했습니다.
...당신이 무언가를 배우고 싶어하는 사람에게서 적어도 한 번은 주문을 받은 것 같지 않습니다...
그건 그렇고, 한때 그랬습니다.
이것은 큰 행운입니다. 나는 운이 좋았다.
...
이제 작은 일을 위해: 러시아어에는 핍이라는 단어가 없습니다. 동의한다. 우리 거래자들은 핍이라는 단어를 선호하지만 영어를 사용하는 청중에게는 100핍에 해당하는 또 다른 핍이 있습니다. 따라서 우리 동포들은 혼동을 피하기 위해 점을 도형으로, 핍을 점으로 변경했습니다.
"그림"이라는 용어에 집착하고 이미 해석에서 상상할 수 없는 기이함을 추론합니다.
"포인트"는 지표의 단일 변경입니다 - 우리가 측정하는 모든 지표 - 달러당 센트($1.01에서 $1.02로의 변경은 1포인트 변경) - 4자리 통화 시세(변경 0, 4501 0.4502로 변경하면 1핍 변경) -- 5자리 통화 시세(0.45001에서 0.45002로 변경하면 1핍 변경).
"pip"는 "percentage in point "의 약어입니다. 여기서 "point"라는 단어를 혼동하지 않습니까? -- 여기에서 우리는 통화 포인트 에 대해 이야기하고 있습니다(이것은 컬러로 표시했습니다).
이것이 이미 130페이지에 강판이 있는 이유입니다. 5자리 견적에서 1 "포인트" 1 "핍"과 같습니다.
"그림"은 100(STO) 포인트이며 "그림"에 대한 다른 정의는 없으며 이전에도 없었습니다.
추신 그것은 모두 우리가 이야기하고있는 지표의 지점에 달려 있습니다.