코딩 스타일 정보 - 페이지 6 1234567 새 코멘트 Vadim Zhunko 2009.07.23 00:18 #51 "bydlokod"란 무엇입니까? Artur 2009.07.23 04:08 #52 "shitbroker"에 대한 코드 Artur 2009.07.23 04:10 #53 미안, 저항할 수 없었다. 다음 분기 에서 이 신비한 용어 를 발견 했습니다 . 무슨 뜻인지 묻지 마세요. 더 나은 sab1uka에게 물어보십시오. TheXpert 2009.07.23 09:25 #54 Zhunko >> : "bydlokod"란 무엇입니까? 예 를 들어도 아주 잘 설명되어 있습니다. :) . TheXpert 2009.07.23 09:33 #55 나는 또 하나의 의무 사항을 완전히 잊어 버렸습니다. 변수 이름 지정은 영어로만 가능합니다. Sergey Kravchuk 2009.07.23 11:09 #56 TheXpert >> : 나는 또 하나의 의무 사항을 완전히 잊어 버렸습니다. 변수 이름 지정은 영어로만 가능합니다. 때로는 러시아 이름을 특히 유형 매개변수에 사용합니다. extern Period_in_minutes... 그리고 값을 얻고 편안한 모국어로 힌트를 줍니다. TheXpert 2009.07.23 11:28 #57 ForexTools >> : 때로는 러시아 이름을 특히 유형 매개변수에 사용합니다. extern Period_in_minutes... 그리고 값을 얻고 편안한 모국어로 힌트를 줍니다. 그리고 영국인이 귀하의 프로그램을 사용한다고 가정한다면? 괜찮아, 하지만 터키인이라면? 중국인? Сергей 2009.07.23 11:31 #58 TheXpert >> : 그리고 영국인이 귀하의 프로그램을 사용한다고 가정한다면? 괜찮아, 하지만 터키인이라면? 중국인? 컴파일된 프로그램? TheXpert 2009.07.23 11:36 #59 zxc >> : 컴파일된 프로그램? 왜 컴파일 되었습니까? 코드 기반이 적극적으로 사용됩니다. 대부분이 쓰레기 덤프라는 사실에도 불구하고 그 안에는 유용한 것들이 충분합니다. Sergey Kravchuk 2009.07.23 11:41 #60 TheXpert >> : 그리고 영국인이 귀하의 프로그램을 사용한다고 가정한다면? 괜찮아, 하지만 터키인이라면? 중국인? 나는 "때때로"라고 썼습니다. 예를 들어 "하나의 버튼으로 모든 것을 다하기"를 원하는 우리의 "스투지"를 위해 독점적으로 쓸 때 이것은 영어에서 번역의 의미를 설명하는 것보다 러시아어로 작성하는 것이 더 나은 유일한 경우입니다 :))) 1234567 새 코멘트 트레이딩 기회를 놓치고 있어요: 무료 트레이딩 앱 복사용 8,000 이상의 시그널 금융 시장 개척을 위한 경제 뉴스 등록 로그인 공백없는 라틴 문자 비밀번호가 이 이메일로 전송될 것입니다 오류 발생됨 Google으로 로그인 웹사이트 정책 및 이용약관에 동의합니다. 계정이 없으시면, 가입하십시오 MQL5.com 웹사이트에 로그인을 하기 위해 쿠키를 허용하십시오. 브라우저에서 필요한 설정을 활성화하시지 않으면, 로그인할 수 없습니다. 사용자명/비밀번호를 잊으셨습니까? Google으로 로그인
"bydlokod"란 무엇입니까?
예 를 들어도 아주 잘 설명되어 있습니다. :) .
나는 또 하나의 의무 사항을 완전히 잊어 버렸습니다. 변수 이름 지정은 영어로만 가능합니다.
때로는 러시아 이름을 특히 유형 매개변수에 사용합니다. extern Period_in_minutes... 그리고 값을 얻고 편안한 모국어로 힌트를 줍니다.
때로는 러시아 이름을 특히 유형 매개변수에 사용합니다. extern Period_in_minutes... 그리고 값을 얻고 편안한 모국어로 힌트를 줍니다.
그리고 영국인이 귀하의 프로그램을 사용한다고 가정한다면? 괜찮아, 하지만 터키인이라면? 중국인?
컴파일된 프로그램?
컴파일된 프로그램?
왜 컴파일 되었습니까? 코드 기반이 적극적으로 사용됩니다. 대부분이 쓰레기 덤프라는 사실에도 불구하고 그 안에는 유용한 것들이 충분합니다.
그리고 영국인이 귀하의 프로그램을 사용한다고 가정한다면? 괜찮아, 하지만 터키인이라면? 중국인?
나는 "때때로"라고 썼습니다. 예를 들어 "하나의 버튼으로 모든 것을 다하기"를 원하는 우리의 "스투지"를 위해 독점적으로 쓸 때
이것은 영어에서 번역의 의미를 설명하는 것보다 러시아어로 작성하는 것이 더 나은 유일한 경우입니다 :)))