예전에 TV 아나운서들이 "이와 관련해서 이름이 떴다...."라고 했던 기억이 난다. 그리고 고르바초프가 나타나서 "이와 관련하여 ..."라는 문구를 왜곡했습니다. 그리고 모두가 그것을 복사하기 시작했습니다. 최근에 나는 VVP가 이 문구로 러시아어도 왜곡한다는 것을 슬프게 알아차렸습니다.
나는 고르바초프가 다음과 같이 말한 것을 기억합니다. 우즈베키스탄 타지키아는 공화국의 이름으로 완전한 무지를 보여이 공화국의 주민들을이 무지 또는 부주의의 깊이에 당혹감과 공포로 이끌었습니다 ..
예! 사물의 본질에 대한 놀라운 이해.
비평가와 분석가의 차이점을 아십니까?
비평가는 항상 비판하며 대담한 사람의 눈에서 점을 찾으려고 노력합니다.
분석가는 무슨 일이 일어나고 있는지 이해하고 결론을 내리려고 합니다.
당신은 분명히 삶의 비평가이며 나는 당신에게 유감입니다.
감사합니다.
PS 당신과의 대화는 끝났습니다.
예전에 TV 아나운서가 "이와 관련해서 이름을 보니......."라고 했던 기억이 납니다...
감사합니다.
예전에 TV 아나운서들이 "이와 관련해서 이름이 떴다...."라고 했던 기억이 난다. 그리고 고르바초프가 나타나서 "이와 관련하여 ..."라는 문구를 왜곡했습니다. 그리고 모두가 그것을 복사하기 시작했습니다. 최근에 나는 VVP가 이 문구로 러시아어도 왜곡한다는 것을 슬프게 알아차렸습니다.
러시아어는 훌륭하고 놀랍습니다... 그리고 놀랍습니다.
같은 단어가 완전히 다른 것을 의미할 수 있고 완전히 다른 감정을 표현할 수 있습니다. 외국인을 쉽게 혼미하게 만드는 어휘 구에 대해 무엇을 말할 수 있습니까?
결국 러시아어로만 :
"돼지처럼 먹다"는 많이 먹고, "돼지처럼 취하다"는 전혀 먹지 않는 것과 같다.
"주전자가 오래 끓다"와 "주전자가 오래 끓지 않는다"는 같은 의미입니다.
"모두가 이것을 이해하지 못했습니다"와 "아무도 이것을 이해하지 못했습니다" - 의미는 동일합니다.
"당신은 지옥을 얻을 것이다" 그리고 "나는 당신에게 아무것도 주지 않을 것이다" - 의미는 하나이고 동일합니다;
시계는 누워있을 때 작동하고 매달려있을 때 서있을 수 있습니다.
"아무것도"는 "아무것도"뿐만 아니라 "정상", "좋음", "모든 것이 정상", "사과할 필요 없음"을 의미할 수 있습니다.
두 개의 고추로 순무를 껍질을 벗기고 하나의 양 고추 냉이로 호박을 두드릴 수 있습니다.
"하지만 나는 그것을 가져갔고 그것을 받지 않았다" 또는 "버스에 탔다, 나는 서 있다"를 들을 수 있다;
이중 진술 "아하, 물론입니다!" 또는 "네, 물론입니다!" 부정 또는 의심을 의미합니다.
소는 머리로 계산하고 정부는 구성원으로 계산합니다.
"아무 일도 일어나지 않았습니다"라는 문구는 실패를 의미하고 "아무 일도 일어나지 않았습니다"-기쁨;
"uh-huh"라는 단어는 "고마워요", "제발", "안녕하세요", "안돼", "좋다", "미안하다"를 의미할 수 있으며 "이리와"라는 단어는 "안녕", "안녕"을 의미할 수 있습니다. ";
"매우 똑똑하다"는 항상 칭찬이 아니라 "아주 똑똑하다"는 조롱이지만 "너무 똑똑하다?" - 위협;
질문은 세 개의 모음으로만 가능합니다. "Eh, and me?";
"보호"와 "보호"는 동의어이고 "법 집행관"과 "인권 옹호자"는 반의어입니다.
"염소"와 "염소"는 하나이며 동일하지만 성별이 다르며 "말벌"과 "당나귀"는 완전히 다릅니다.
"독신자 파티"- 여성 파티 및 "womanizer"- 여성화, 남성;
"마티네"- 이벤트, "일기"- 기록용 책, "저녁"- 학생, "야간 조명"- 램프;
"당신은 무엇을하고 있습니까?"라는 질문에 "예, 아무것도 아닙니다. 저는 일합니다"라는 대답을 들을 수 있습니다.
"당신은 어디에 있습니까?"라는 질문에 "내가 올게"라는 대답을 들을 수 있습니다.
현재 시제는 과거 - "나는 어제 거리를 걷고 있어요 ..."와 미래 - "내일 나는 영화관에 갈거야"를 모두 표현할 수 있으며 과거 시제는 주문을 표현하는 데 사용할 수 있습니다. "빨리 여기를 떠났어!";
똑같은 외설적인 표현은 다른 모든 감정의 감정을 상하게 하고 감탄하며 표현할 수 있습니다.
실없는 말 "예 아니오, 아마도", "손이 닿지 않아", "나는 짙은 보라색입니다", "손을 발에 올려 앞으로", "시장이 없습니다", "5 개의 잔디 깎는 기계를 잡아" 외국인을 혼미케 하다.
그리고 영어를 하는 외국인들은 러시아인들이 뭔가 잘 되지 않을 때 짜증스럽게 이렇게 말하는 이유를 이해하지 못합니다 . 토끼 !"를 영어로 번역하면 "당신의 토끼가 썼습니다 "를 의미합니다.
러시아어는 훌륭하고 놀랍고 놀랍습니다.
같은 단어가 완전히 다른 것을 의미할 수 있고 완전히 다른 감정을 표현할 수 있습니다. 외국인을 쉽게 혼미하게 만드는 어휘 구에 대해 우리는 무엇을 말할 수 있습니까?
이것의 모든 언어로 - 대량으로. 에스페란토 제외
이것의 모든 언어로 - 대량으로. 에스페란토 제외
여기 한 남자가 있다....인간적으로는 그의 모국어에 감탄조차 할 수 없다. 예, 일반적으로 다른 사람의 실패와 실패를 제외하고는 그러한 사람을 존경하고 기뻐하는 능력이 완전히 결석 된 것 같습니다 ...
그리고 누가 실패했습니까?
그리고 누가 실패했습니까?
문제의 사실은 당신이 누구인지 상관하지 않는다는 것입니다. 그게 당신의 천성입니다.
너무 화내지 마세요. 글쎄, 당신은 내가 러시아어가 전 세계에서 가장 뛰어나고 나머지는 모두 그것에 대해 상대가되지 않는다고 쓰길 원하십니까? 러시아어로 된 속담을 보며 산스크리트어로 초조하게 담배를 피우는 것을 읽는 것이 더 쉬울까요?